1 Samuel 18:11 in Nepali

1 Samuel 18:11
तर शाऊलको हातमा भाला थियो। शाऊलले सोचे, “म दाऊदलाई भित्तैमा टँसाई दिन्छु।” शाऊलले दुइ पल्ट भाला हाने तर दाऊद दुवै चोटि तर्किए।

1 Samuel 18:11 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.

American Standard Version (ASV)
and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.

Bible in Basic English (BBE)
And Saul, balancing the spear in his hand, said, I will give David a blow, pinning him to the wall. And David got away from him twice.

Darby English Bible (DBY)
And Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice.

Webster's Bible (WBT)
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall. And David escaped from his presence twice.

World English Bible (WEB)
and Saul cast the spear; for he said, I will strike David even to the wall. David avoided out of his presence twice.

Young's Literal Translation (YLT)
and Saul casteth the javelin, and saith, `I smite through David, even through the wall;' and David turneth round out of his presence twice.

cast וַיָּ֤טֶל ṭûl tool
And Saul שָׁאוּל֙ šāʾûl sha-OOL
אֶֽת ʾēt ate
the javelin; הַחֲנִ֔ית ḥănît huh-NEET
for he said, וַיֹּ֕אמֶר ʾāmar ah-MAHR
I will smite אַכֶּ֥ה nākâ na-HA
David בְדָוִ֖ד dāwid da-VEED
even to the wall וּבַקִּ֑יר qîr keer
avoided out וַיִּסֹּ֥ב sābab sa-VAHV
And David דָּוִ֛ד dāwid da-VEED
of his presence מִפָּנָ֖יו pānîm pa-NEEM
twice. פַּֽעֲמָֽיִם׃ paʿam pa-AM



Read Full Chapter : 1 Samuel 18

Nepali Bible