1 Samuel 18:11 in Nepali
1 Samuel 18:11
तर शाऊलको हातमा भाला थियो। शाऊलले सोचे, “म दाऊदलाई भित्तैमा टँसाई दिन्छु।” शाऊलले दुइ पल्ट भाला हाने तर दाऊद दुवै चोटि तर्किए।
1 Samuel 18:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
American Standard Version (ASV)
and Saul cast the spear; for he said, I will smite David even to the wall. And David avoided out of his presence twice.
Bible in Basic English (BBE)
And Saul, balancing the spear in his hand, said, I will give David a blow, pinning him to the wall. And David got away from him twice.
Darby English Bible (DBY)
And Saul cast the spear, and thought, I will smite David and the wall. But David turned away from him twice.
Webster's Bible (WBT)
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall. And David escaped from his presence twice.
World English Bible (WEB)
and Saul cast the spear; for he said, I will strike David even to the wall. David avoided out of his presence twice.
Young's Literal Translation (YLT)
and Saul casteth the javelin, and saith, `I smite through David, even through the wall;' and David turneth round out of his presence twice.
| cast | וַיָּ֤טֶל | ṭûl | tool |
| And Saul | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
| אֶֽת | ʾēt | ate | |
| the javelin; | הַחֲנִ֔ית | ḥănît | huh-NEET |
| for he said, | וַיֹּ֕אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| I will smite | אַכֶּ֥ה | nākâ | na-HA |
| David | בְדָוִ֖ד | dāwid | da-VEED |
| even to the wall | וּבַקִּ֑יר | qîr | keer |
| avoided out | וַיִּסֹּ֥ב | sābab | sa-VAHV |
| And David | דָּוִ֛ד | dāwid | da-VEED |
| of his presence | מִפָּנָ֖יו | pānîm | pa-NEEM |
| twice. | פַּֽעֲמָֽיִם׃ | paʿam | pa-AM |
Read Full Chapter : 1 Samuel 18
Nepali Bible