Nepali Bible

1 Peter 2:23 in Nepali

1 Peter 2:23
मानिसहरुले ख्रीष्ट प्रति नराम्रा कुराहरु भने, तर उहाँले तिनीहरुलाई नराम्रो भन्नु भएन। ख्रीष्टले यातना भोग्नु भयो तर उहाँले मानिसहरुलाई भय देखाउनु भएन। अहँ! ख्रीष्टले आफूलाई परमेश्वरमा सुम्पनु भयो जसले सही न्याय गर्नुहुन्छ।

1 Peter 2:23 in Other Translations

King James Version (KJV)
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

American Standard Version (ASV)
who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered threatened not; but committed `himself' to him that judgeth righteously:

Bible in Basic English (BBE)
To sharp words he gave no sharp answer; when he was undergoing pain, no angry word came from his lips; but he put himself into the hands of the judge of righteousness:

Darby English Bible (DBY)
who, [when] reviled, reviled not again; [when] suffering, threatened not; but gave [himself] over into the hands of him who judges righteously;

World English Bible (WEB)
Who, when he was cursed, didn't curse back. When he suffered, didn't threaten, but committed himself to him who judges righteously;

Young's Literal Translation (YLT)
who being reviled -- was not reviling again, suffering -- was not threatening, and was committing himself to Him who is judging righteously,

Who, ὃς hos ose
when he was reviled, λοιδορούμενος loidoreō loo-thoh-RAY-oh
not οὐκ ou oo
reviled again; ἀντελοιδόρει antiloidoreō an-tee-loo-thoh-RAY-oh
when he suffered, πάσχων paschō PA-skoh
not; οὐκ ou oo
he threatened ἠπείλει apeileō ah-pee-LAY-oh
committed παρεδίδου paradidōmi pa-ra-THEE-thoh-mee
but δὲ de thay
him τῷ ho oh
to that judgeth κρίνοντι krinō KREE-noh
righteously: δικαίως· dikaiōs thee-KAY-ose