Nepali Bible

1 Kings 21:29 in Nepali

1 Kings 21:29
“के तिमी देख्छौ, आहाब मेरो सामु कति विनम्र भएको छ। किनभने उसले आफैंलाई मेरो अघि नम्र बनाएको हुनाले, उसको जीवन कालमा ऊ माथि कष्ट ल्याउँदिन। उसको छोरा राजा नहुञ्जेलसम्म म पर्खिने छु। तब आहाबको परिवारमा म कष्ट ल्याउनेछु।”

1 Kings 21:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.

American Standard Version (ASV)
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil upon his house.

Bible in Basic English (BBE)
Do you see how Ahab has made himself low before me? because he has made himself low before me, I will not send the evil in his life-time, but in his son's time I will send the evil on his family.

Darby English Bible (DBY)
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: in his son's days will I bring the evil upon his house.

Webster's Bible (WBT)
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.

World English Bible (WEB)
See you how Ahab humbles himself before me? because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but in his son's days will I bring the evil on his house.

Young's Literal Translation (YLT)
`Hast thou seen that Ahab hath been humbled before Me? because that he hath been humbled before Me, I bring not in the evil in his days; in the days of his son I bring in the evil on his house.'

Seest הֲֽרָאִ֔יתָ rāʾâ ra-AH
thou how כִּֽי kee
humbleth himself נִכְנַ֥ע kānaʿ ka-NA
Ahab אַחְאָ֖ב ʾaḥʾāb ak-AV
before מִלְּפָנָ֑י pānîm pa-NEEM
me? because יַ֜עַן yaʿan ya-AN
כִּֽי kee
he humbleth himself נִכְנַ֣ע kānaʿ ka-NA
before מִפָּנַ֗י pānîm pa-NEEM
me, I will not לֹֽא lōʾ loh
bring אָבִ֤י bôʾ boh
the evil הָֽרָעָה֙ raʿ ra
in his days: בְּיָמָ֔יו yôm yome
days בִּימֵ֣י yôm yome
in his son's בְנ֔וֹ bēn bane
will I bring אָבִ֥יא bôʾ boh
the evil הָֽרָעָ֖ה raʿ ra
upon עַל ʿal al
his house. בֵּיתֽוֹ׃ bayit ba-YEET