நெகேமியா 6
Nehemiah 6:3 in Tamil
நெகேமியா 6:3
அப்பொழுது நான் அவர்களிடத்திற்கு ஆட்களை அனுப்பி: நான் பெரிய வேலையைச் செய்கிறேன், நான் வரக் கூடாது, நான் அந்த வேலையைவிட்டு உங்களிடத்திற்கு வருகிறதினால் அது மினக்கட்டுப்போவானேன் என்று சொல்லச்சொன்னேன்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நான் அவர்களிடத்திற்கு ஆட்களை அனுப்பி: நான் பெரிய வேலையைச் செய்கிறேன், நான் வரமுடியாது; நான் அந்த வேலையைவிட்டு உங்களிடத்திற்கு வருவதால் இந்த வேலை நின்றுவிடும் என்று சொல்லச்சொன்னேன்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே நான்: “முக்கியமான வேலையைச் செய்துகொண்டிருக்கிறேன். நான் அங்கு வர முடியாது. நான் கீழே வந்து உங்களைச் சந்திப்பதால் இந்த வேலை தடைபடுவதை விரும்பவில்லை” என்கிற பதிலோடு அவர்களிடம் தூதர்களை அனுப்பினேன்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது நான் அவர்களிடம் தூதனுப்பி, “முக்கியமான அலுவலில் நான் ஈடுபட்டுள்ளேன். எனவே நான் அங்குச் செல்ல இயலாத நிலையில் உள்ளேன். நான் இந்த வேலையை விட்டுவிட்டு உங்களிடம் வந்தால், இது முடங்கிவிடும் அன்றோ!” என்றேன்.
Roman Transliteration
Appoluthu naan avarkalidaththirku aatkalai anuppi: naan periya vaelaiyaich seykiraேn, naan varak koodaathu, naan antha vaelaiyaivittu ungalidaththirku varukirathinaal athu minakkattuppovaanaen entu sollachchaொnnaen.
Nehemiah 6:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
American Standard Version (ASV)
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
Bible in Basic English (BBE)
And I sent men to them saying, I am doing a great work, so that it is not possible for me to come down: is the work to be stopped while I go away from it and come down to you?
Darby English Bible (DBY)
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, and I cannot come down. Why should the work cease, whilst I leave it and come down to you?
Webster's Bible (WBT)
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
World English Bible (WEB)
I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I can't come down: why should the work cease, while I leave it, and come down to you?
Young's Literal Translation (YLT)
And I send unto them messengers, saying, `A great work I am doing, and I am not able to come down; why doth the work cease when I let it alone, and have come down unto you?'
நெகேமியா Nehemiah 6:3
அப்பொழுது நான் அவர்களிடத்திற்கு ஆட்களை அனுப்பி: நான் பெரிய வேலையைச் செய்கிறேன், நான் வரக் கூடாது, நான் அந்த வேலையைவிட்டு உங்களிடத்திற்கு வருகிறதினால் அது மினக்கட்டுப்போவானேன் என்று சொல்லச்சொன்னேன்.
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?| And I sent | וָֽאֶשְׁלְחָ֨ה | šālaḥ | sha-LAHK |
| unto | עֲלֵיהֶ֤ם | ʿal | al |
| messengers | מַלְאָכִים֙ | mălʾok | mul-OKE |
| them, saying, | לֵאמֹ֔ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| work, | מְלָאכָ֤ה | mĕlāʾkâ | meh-la-HA |
| a great | גְדוֹלָה֙ | gādôl | ɡa-DOLE |
| I | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
| doing | עֹשֶׂ֔ה | ʿāśâ | ah-SA |
| וְלֹ֥א | lōʾ | loh | |
| so that I cannot | אוּכַ֖ל | yākōl | ya-HOLE |
| come down: | לָרֶ֑דֶת | yārad | ya-RAHD |
| why | לָ֣מָּה | mâ | ma |
| cease, | תִשְׁבַּ֤ת | šābat | sha-VAHT |
| should the work | הַמְּלָאכָה֙ | mĕlāʾkâ | meh-la-HA |
| whilst | כַּֽאֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I leave | אַרְפֶּ֔הָ | rāpâ | ra-FA |
| it, and come down | וְיָֽרַדְתִּ֖י | yārad | ya-RAHD |
| to you? | אֲלֵיכֶֽם׃ | ʾēl | ale |
Read Full Chapter : Nehemiah 6