மத்தேயு 23

Matthew 23:27 in Tamil

தமிழ்

மத்தேயு 23:27
மாயக்காரராகிய வேதபாரகரே! பரிசேயரே! உங்களுக்கு ஐயோ, வெள்ளையடிக்கப்பட்ட கல்லறைகளுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறீர்கள்., அவைகள் புறம்பே அலங்காரமாய்க் காணப்படும், உள்ளேயோ மரித்தவர்களின் எலும்புகளினாலும் சகல அசுத்தத்தினாலும் நிறைந்திருக்கும்.

Tamil Indian Revised Version
மாயக்காரர்களாகிய வேதபண்டிதர்களே! பரிசேயர்களே! உங்களுக்கு ஐயோ, வெள்ளையடிக்கப்பட்ட கல்லறைகளுக்கு ஒப்பாக இருக்கிறீர்கள், அவைகள் வெளியே அலங்காரமாகக் காணப்படும், உள்ளேயோ மரித்தவர்களின் எலும்புகளினாலும் எல்லா அசுத்தத்தினாலும் நிறைந்திருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
“வேதபாரகர்களே! பரிசேயர்களே! உங்களுக்குக் கேடு வரும். நீங்கள் மாயமானவர்கள். நீங்கள் வெள்ளையடிக்கப்பட்ட கல்லறைகளைப் போன்றவர்கள். அக்கல்லறைகளின் வெளிப்புறம் நன்றாக இருக்கிறது. ஆனால், உள்ளே முழுவதும், இறந்தவர்களின் எலும்புகளும், அசுத்தங்கள் பலவும் இருக்கின்றன.

Thiru Viviliam
வெளிவேடக்கார மறைநூல் அறிஞரே, பரிசேயரே, ஐயோ! உங்களுக்குக் கேடு! ஏனெனில் நீங்கள் வெள்ளையடித்த கல்லறைகளுக்கு ஒப்பானவர்கள். அவை புறம்பே அழகாகத் தோற்றமளிக்கின்றன; அவற்றின் உள்ளேயோ இறந்தவர்களின் எலும்புகளும் எல்லாவகையான அழுக்குகளும் நிறைந்திருக்கின்றன.

Roman Transliteration
Maayakkaararaakiya vaethapaarakarae! Pariseyarae! Ungalukku aiyo, vellaiyatikkappatta kallaraikalukku oppaayirukkireerkal., avaikal purampae alangaaramaayk kaanappadum, ullaeyo mariththavarkalin elumpukalinaalum sakala asuththaththinaalum nirainthirukkum.

Matthew 23:27 in Other Translations

King James Version (KJV)
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

American Standard Version (ASV)
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Bible in Basic English (BBE)
A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you are like the resting-places of the dead, which are made white, and seem beautiful on the outside, but inside are full of dead men's bones and of all unclean things.

Darby English Bible (DBY)
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye are like whited sepulchres, which appear beautiful outwardly, but within are full of dead men's bones and all uncleanness.

World English Bible (WEB)
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Young's Literal Translation (YLT)
`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye are like to whitewashed sepulchres, which outwardly indeed do appear beautiful, and within are full of bones of dead men, and of all uncleanness;

மத்தேயு Matthew 23:27

மாயக்காரராகிய வேதபாரகரே! பரிசேயரே! உங்களுக்கு ஐயோ, வெள்ளையடிக்கப்பட்ட கல்லறைகளுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறீர்கள்., அவைகள் புறம்பே அலங்காரமாய்க் காணப்படும், உள்ளேயோ மரித்தவர்களின் எலும்புகளினாலும் சகல அசுத்தத்தினாலும் நிறைந்திருக்கும்.

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Woe Οὐαὶ ouai oo-A
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
scribes γραμματεῖς grammateus grahm-ma-TAYFS
and καὶ kai kay
Pharisees, Φαρισαῖοι pharisaios fa-ree-SAY-ose
hypocrites! ὑποκριταί hypokritēs yoo-poh-kree-TASE
for ὅτι hoti OH-tee
ye are like unto παρομοιάζετε paromoiazō pa-roh-moo-AH-zoh
sepulchres, τάφοις taphos TA-fose
whited κεκονιαμένοις koniaō koh-nee-AH-oh
which οἵτινες hostis OH-stees
outward, ἔξωθεν exōthen AYKS-oh-thane
indeed μὲν men mane
appear φαίνονται phainō FAY-noh
beautiful ὡραῖοι hōraios oh-RAY-ose
within ἔσωθεν esōthen A-soh-thane
but δὲ de thay
are full γέμουσιν gemō GAY-moh
of bones, ὀστέων osteon oh-STAY-one
dead νεκρῶν nekros nay-KROSE
and καὶ kai kay
all πάσης pas pahs
of uncleanness. ἀκαθαρσίας akatharsia ah-ka-thahr-SEE-ah



Read Full Chapter : Matthew 23