மத்தேயு 15
Matthew 15:33 in Tamil
மத்தேயு 15:33
அதற்கு அவருடைய சீஷர்கள்: இவ்வளவு திரளான ஜனங்களுக்குத் திருப்தியுண்டாகும்படி வேண்டிய அப்பங்கள் இந்த வனாந்தரத்திலே நமக்கு எப்படி அகப்படும் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவருடைய சீடர்கள்: இவ்வளவு திரளான மக்களுக்குத் திருப்தியுண்டாகும்படி தேவையான அப்பங்கள் இந்த வனாந்திரத்திலே நமக்கு எப்படி கிடைக்கும் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசுவின் சீஷர்கள் அவரிடம், “இவர்கள் அனைவருக்கும் போதுமான அப்பத்துக்கு நாம் எங்கே போக முடியும்? எந்த நகரமும் இங்கிருந்து வெகு தொலைவில் உள்ளது” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
அதற்குச் சீடர்கள் அவரிடம், “இவ்வளவு திரளான மக்களுக்கு அளிக்கப் போதுமான உணவு நமக்குப் பாலைநிலத்தில் எங்கிருந்து கிடைக்கும்?” என்று கேட்டார்கள்.
Roman Transliteration
Atharku avarutaiya seesharkal: ivvalavu thiralaana janangalukkuth thirupthiyunndaakumpati vaenntiya appangal intha vanaantharaththilae namakku eppati akappadum entarkal.
Matthew 15:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
American Standard Version (ASV)
And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
Bible in Basic English (BBE)
And the disciples say to him, How may we get enough bread in a waste place, to give food to such a number of people?
Darby English Bible (DBY)
And his disciples say to him, Whence should we have so many loaves in [the] wilderness as to satisfy so great a crowd?
World English Bible (WEB)
The disciples said to him, "Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?"
Young's Literal Translation (YLT)
And his disciples say to him, `Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?'
மத்தேயு Matthew 15:33
அதற்கு அவருடைய சீஷர்கள்: இவ்வளவு திரளான ஜனங்களுக்குத் திருப்தியுண்டாகும்படி வேண்டிய அப்பங்கள் இந்த வனாந்தரத்திலே நமக்கு எப்படி அகப்படும் என்றார்கள்.
And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?| And | καὶ | kai | kay |
| say | λέγουσιν | legō | LAY-goh |
| unto him, | αὐτῷ | autos | af-TOSE |
| οἱ | ho | oh | |
| disciples | μαθηταί | mathētēs | ma-thay-TASE |
| his | αὐτοῦ, | autos | af-TOSE |
| Whence | Πόθεν | pothen | POH-thane |
| should we have | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
| in | ἐν | en | ane |
| the wilderness, | ἐρημίᾳ | erēmia | ay-ray-MEE-ah |
| bread | ἄρτοι | artos | AR-tose |
| so much | τοσοῦτοι | tosoutos | toh-SOO-tose |
| as | ὥστε | hōste | OH-stay |
| to fill | χορτάσαι | chortazō | hore-TA-zoh |
| a multitude? | ὄχλον | ochlos | OH-hlose |
| so great | τοσοῦτον | tosoutos | toh-SOO-tose |
Read Full Chapter : Matthew 15