மாற்கு 5
Mark 5:26 in Tamil
மாற்கு 5:26
அநேக வைத்தியர்களால் மிகவும் வருத்தப்பட்டு, தனக்கு உண்டானவைகளையெல்லாம் செலவழித்தும், சற்றாகிலும் குணமடையாமல் அதிக வருத்தப்படுகிறபொழுது,
Tamil Indian Revised Version
அநேக வைத்தியர்களால் அதிகமாக வருத்தப்பட்டு, தன்னிடம் இருந்த எல்லாவற்றையும் செலவு செய்தும், கொஞ்சம்கூட குணமாகாமல் அதிகமாக வருத்தப்படுகிறபொழுது,
Tamil Easy Reading Version
அவள் மிகவும் துன்பப்பட்டு விட்டாள். ஏராளமான மருத்துவர்கள் அவளுக்கு உதவ முயற்சி செய்தனர். அவளிடமிருந்த செல்வமெல்லாம் செலவழிந்தது. ஆனால் குணமாகவில்லை. அவள் மேலும் நோயால் துன்பப்பட்டாள்.
Thiru Viviliam
அவர் மருத்துவர் பலரிடம் தமக்கு உள்ளதெல்லாம் செலவழித்தும் ஒரு பயனும் அடையாமல் மிகவும் துன்பப்பட்டவர். அவர் நிலைமை வர வர மிகவும் கேடுற்றது.
Roman Transliteration
Anaeka vaiththiyarkalaal mikavum varuththappattu, thanakku unndaanavaikalaiyellaam selavaliththum, sattaாkilum kunamataiyaamal athika varuththappadukirapoluthu,
Mark 5:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
American Standard Version (ASV)
and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Bible in Basic English (BBE)
And had undergone much at the hands of a number of medical men, and had given all she had, and was no better, but even worse,
Darby English Bible (DBY)
and had suffered much under many physicians, and had spent everything she had and had found no advantage from it, but had rather got worse,
World English Bible (WEB)
and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
Young's Literal Translation (YLT)
and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse,
மாற்கு Mark 5:26
அநேக வைத்தியர்களால் மிகவும் வருத்தப்பட்டு, தனக்கு உண்டானவைகளையெல்லாம் செலவழித்தும், சற்றாகிலும் குணமடையாமல் அதிக வருத்தப்படுகிறபொழுது,
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,| And | καὶ | kai | kay |
| many things | πολλὰ | polys | poh-LYOOS |
| had suffered | παθοῦσα | paschō | PA-skoh |
| of | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
| many | πολλῶν | polys | poh-LYOOS |
| physicians, | ἰατρῶν | iatros | ee-ah-TROSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| had spent | δαπανήσασα | dapanaō | tha-pa-NA-oh |
| τὰ | ho | oh | |
| that had, | παρ' | para | pa-RA |
| she | ἑαυτῆς | heautou | ay-af-TOO |
| all | πάντα | pas | pahs |
| and | καὶ | kai | kay |
| nothing | μηδὲν | mēdeis | may-THEES |
| was bettered, | ὠφεληθεῖσα | ōpheleō | oh-fay-LAY-oh |
| but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
| rather | μᾶλλον | mallon | MAHL-lone |
| εἰς | eis | ees | |
| τὸ | ho | oh | |
| worse, | χεῖρον | cheirōn | HEE-rone |
| grew | ἐλθοῦσα | erchomai | ARE-hoh-may |
Read Full Chapter : Mark 5