Isaiah 57:16 in Malayalam
Isaiah 57:16
ഞാൻ എന്നേക്കും വാദിക്കയില്ല; എല്ലായ്പോഴും കോപിക്കയുമില്ല; അല്ലെങ്കിൽ അവരുടെ ആത്മാവും ഞാൻ സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ള ദേഹികളും എന്റെ മുമ്പിൽ നിന്നു ക്ഷയിച്ചു പോകുമല്ലോ.
Isaiah 57:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
American Standard Version (ASV)
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.
Bible in Basic English (BBE)
For I will not give punishment for ever, or be angry without end: for from me breath goes out; and I it was who made the souls.
Darby English Bible (DBY)
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would fail before me, and the souls [which] I have made.
World English Bible (WEB)
For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I have made.
Young's Literal Translation (YLT)
For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.
| For | כִּ֣י | kî | kee |
| I will not | לֹ֤א | lōʾ | loh |
| for ever, | לְעוֹלָם֙ | ʿôlām | oh-LAHM |
| contend | אָרִ֔יב | rîb | reev |
| neither | וְלֹ֥א | lōʾ | loh |
| will I be always | לָנֶ֖צַח | neṣaḥ | neh-TSAHK |
| wroth: | אֶקְּצ֑וֹף | qāṣap | ka-TSAHF |
| for | כִּי | kî | kee |
| the spirit | ר֙וּחַ֙ | rûaḥ | ROO-ak |
| before | מִלְּפָנַ֣י | pānîm | pa-NEEM |
| should fail | יַֽעֲט֔וֹף | ʿāṭap | ah-TAHF |
| me, and the souls | וּנְשָׁמ֖וֹת | nĕšāmâ | neh-sha-MA |
| I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| have made. | עָשִֽׂיתִי׃ | ʿāśâ | ah-SA |
Read Full Chapter : Isaiah 57
Malayalam Bible