Genesis 49:9 in Malayalam

Genesis 49:9
യഹൂദാ ഒരു ബാലസിംഹം; മകനേ, നീ ഇരപിടിച്ചു കയറിയിരിക്കുന്നു; അവൻ കുനിഞ്ഞു, സിംഹംപോലെയും സിംഹിപോലെയും പതുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു; ആർ അവനെ എഴുന്നേല്പിക്കും?

Genesis 49:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?

American Standard Version (ASV)
Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?

Bible in Basic English (BBE)
Judah is a young lion; like a lion full of meat you have become great, my son; now he takes his rest like a lion stretched out and like an old lion; by whom will his sleep be broken?

Darby English Bible (DBY)
Judah is a young lion; From the prey, my son, thou art gone up. He stoopeth, he layeth himself down as a lion, And as a lioness: who will rouse him up?

Webster's Bible (WBT)
Judah is a lion's whelp; from the prey, my son, thou hast gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion: who shall rouse him up?

World English Bible (WEB)
Judah is a lion's cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, As a lioness. Who will rouse him up?

Young's Literal Translation (YLT)
A lion's whelp `is' Judah, For prey, my son, thou hast gone up; He hath bent, he hath crouched as a lion, And as a lioness; who causeth him to arise?

whelp: גּ֤וּר gûr ɡoor
a lion's אַרְיֵה֙ ʾărî uh-REE
Judah יְהוּדָ֔ה yĕhûdâ yeh-hoo-DA
from the prey, מִטֶּ֖רֶף ṭerep teh-REF
my son, בְּנִ֣י bēn bane
thou art gone up: עָלִ֑יתָ ʿālâ ah-LA
he stooped down, כָּרַ֨ע kāraʿ ka-RA
he couched רָבַ֧ץ rābaṣ ra-VAHTS
as a lion, כְּאַרְיֵ֛ה ʾărî uh-REE
and as an old lion; וּכְלָבִ֖יא lābîʾ la-VEE
who מִ֥י mee
shall rouse him up? יְקִימֶֽנּוּ׃ qûm koom



Read Full Chapter : Genesis 49

Malayalam Bible