Genesis 19:11 in Malayalam

Genesis 19:11
വാതിൽക്കൽ ഉണ്ടായിരുന്ന പുരുഷന്മാർക്കു അബാലവൃദ്ധം അന്ധത പിടിപ്പിച്ചു. അതുകൊണ്ടു അവർ വാതിൽ തപ്പി നടന്നു വിഷമിച്ചു.

Genesis 19:11 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

American Standard Version (ASV)
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.

Bible in Basic English (BBE)
But the men who were outside the door they made blind, all of them, small and great, so that they were tired out with looking for the door.

Darby English Bible (DBY)
And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance.

Webster's Bible (WBT)
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

World English Bible (WEB)
They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.

Young's Literal Translation (YLT)
and the men who `are' at the opening of the house they have smitten with blindness, from small even unto great, and they weary themselves to find the opening.

וְֽאֶת ʾēt ate
the men הָאֲנָשִׁ֞ים ʾîš eesh
that אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
at the door פֶּ֣תַח petaḥ peh-TAHK
of the house הַבַּ֗יִת bayit ba-YEET
And they smote הִכּוּ֙ nākâ na-HA
with blindness, בַּסַּנְוֵרִ֔ים sanwēr sahn-VARE
both small מִקָּטֹ֖ן qāṭān ka-TAHN
so that וְעַד ʿad ad
and great: גָּד֑וֹל gādôl ɡa-DOLE
they wearied themselves וַיִּלְא֖וּ lāʾâ la-AH
to find לִמְצֹ֥א māṣāʾ ma-TSA
the door. הַפָּֽתַח׃ petaḥ peh-TAHK



Read Full Chapter : Genesis 19

Malayalam Bible