லூக்கா 7

Luke 7:11 in Tamil

தமிழ்

லூக்கா 7:11
மறுநாளிலே அவர் நாயீன் என்னும் ஊருக்குப் போனார்; அவருடைய சீஷர் அநேகரும் திரளான ஜனங்களும் அவருடனேகூடப் போனார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
மறுநாளிலே இயேசு நாயீன் என்னும் ஊருக்குப் போனார்; அவருடைய சீடர்களும் திரளான மக்களும் அவரோடு போனார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
மறுநாள் இயேசு நாயீன் என்னும் நகரத்திற்குச் சென்றார். இயேசுவின் சீஷர்களும், மிகப் பெரிய கூட்டமான மக்கள் பலரும் அவரோடு பிராயாணம் செய்தனர்.

Thiru Viviliam
அதன்பின் இயேசு நயீன் என்னும் ஊருக்குச் சென்றார். அவருடைய சீடரும் பெருந்திரளான மக்களும் அவருடன் சென்றனர்.

Other Title
நயீன் ஊர்க் கைம்பெண் மகன் உயிர்பெறுதல்

Roman Transliteration
Maraுnaalilae avar naayeen ennum oorukkup ponaar; avarutaiya seeshar anaekarum thiralaana janangalum avarudanaekoodap ponaarkal.

Luke 7:11 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass soon afterwards, that he went to a city called Nain; and his disciples went with him, and a great multitude.

Bible in Basic English (BBE)
And it came about, after a little time, that he went to a town named Nain; and his disciples went with him, and a great number of people.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass afterwards he went into a city called Nain, and many of his disciples and a great crowd went with him.

World English Bible (WEB)
It happened soon afterwards, that he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.

Young's Literal Translation (YLT)
And it came to pass, on the morrow, he was going on to a city called Nain, and there were going with him many of his disciples, and a great multitude,

லுூக்கா Luke 7:11

மறுநாளிலே அவர் நாயீன் என்னும் ஊருக்குப் போனார்; அவருடைய சீஷர் அநேகரும் திரளான ஜனங்களும் அவருடனேகூடப் போனார்கள்.

And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

And Καὶ kai kay
it came to pass ἐγένετο ginomai GEE-noh-may
ἐν en ane
the τῇ ho oh
day after, ἑξῆς hexēs ayks-ASE
that he went ἐπορεύετο poreuomai poh-RAVE-oh-may
into εἰς eis ees
a city πόλιν polis POH-lees
called καλουμένην kaleō ka-LAY-oh
Nain; Ναΐν nain na-EEN
and καὶ kai kay
went with συνεπορεύοντο symporeuomai syoom-poh-RAVE-oh-may
him, αὐτῷ autos af-TOSE
οἱ ho oh
disciples μαθηταὶ mathētēs ma-thay-TASE
of his αὐτοῦ autos af-TOSE
many ἱκανοὶ, hikanos ee-ka-NOSE
and καὶ kai kay
people. ὄχλος ochlos OH-hlose
much πολύς polys poh-LYOOS



Read Full Chapter : Luke 7