Kannada Bible

Revelation 5:13 in Kannada

Revelation 5:13
ಇದಲ್ಲದೆ ಆಕಾಶ ದಲ್ಲಿಯೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ಭೂಮಿಯ ಕೆಳಗೂ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಅವುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಗಳೂ--ಸಿಂಹಾಸನಾಸೀನನಾಗಿರುವಾತನಿಗೂ ಕುರಿಮರಿಯಾದಾತನಿಗೂ ಸ್ತೋತ್ರಮಾನ ಪ್ರಭಾವ ಬಲವು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇರಲಿ ಎಂದು ಹೇಳುವದನ್ನು ನಾನು ಕೇಳಿದೆನು.

Revelation 5:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.

American Standard Version (ASV)
And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, `be' the blessing, and the honor, and the glory, and the dominion, for ever and ever.

Bible in Basic English (BBE)
And to my ears came the voice of everything in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and of all things which are in them, saying, To him who is seated on the high seat, and to the Lamb, may blessing and honour and glory and power be given for ever and ever.

Darby English Bible (DBY)
And every creature which is in the heaven and upon the earth and under the earth, and [those that are] upon the sea, and all things in them, heard I saying, To him that sits upon the throne, and to the Lamb, blessing, and honour, and glory, and might, to the ages of ages.

World English Bible (WEB)
I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, "To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!{TR omits "Amen!"}"

Young's Literal Translation (YLT)
and every creature that is in the heaven, and in the earth, and under the earth, and the things that are upon the sea, and the all things in them, heard I saying, `To Him who is sitting upon the throne, and to the Lamb, `is' the blessing, and the honour, and the glory, and the might -- to the ages of the ages!'

And καὶ kai kay
every πᾶν pas pahs
creature κτίσμα ktisma k-TEE-sma
which hos ose
is ἐστιν esti ay-STEE
in ἐν en ane
τῷ ho oh
heaven, οὐρανῷ ouranos oo-ra-NOSE
and καὶ kai kay
on ἐν en ane
the τῇ ho oh
earth, γῇ, gay
and καὶ kai kay
under ὑποκάτω hypokatō yoo-poh-KA-toh
the τῆς ho oh
earth, γῆς gay
and καὶ kai kay
in ἐπὶ epi ay-PEE
the τῆς ho oh
sea, θαλάσσης thalassa THA-lahs-sa
such as hos ose
are ἐστίν esti ay-STEE
and καὶ kai kay
that τὰ ho oh
are in ἐν en ane
them, αὐτοῖς autos af-TOSE
all πάντα pas pahs
heard I ἤκουσα akouō ah-KOO-oh
saying, λέγοντας legō LAY-goh
him that Τῷ ho oh
unto sitteth καθημένῳ kathēmai KA-thay-may
upon ἐπὶ epi ay-PEE
the τοῦ ho oh
throne, θρόνοῦ thronos THROH-nose
and καὶ kai kay
the τῷ ho oh
unto Lamb ἀρνίῳ arnion ar-NEE-one
ho oh
Blessing, εὐλογία eulogia ave-loh-GEE-ah
and καὶ kai kay
ho oh
honour, τιμὴ timē tee-MAY
and καὶ kai kay
ho oh
glory, δόξα doxa THOH-ksa
and καὶ kai kay
τὸ ho oh
power, κράτος kratos KRA-tose
for εἰς eis ees
τοὺς ho oh
ever αἰῶνας aiōn ay-ONE
τῶν ho oh
and ever. αἰώνων aiōn ay-ONE