ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 14:21 in Kannada

Romans 14:21
ದೇವರ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆಹಾರದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಕೆಡಿಸಬಾರದು. ಎಲ್ಲಾ ಪದಾರ್ಥಗಳೂ ಶುದ್ಧವೇ ಹೌದು; ಆದರೆ ವಿಘ್ನವನ್ನುಂಟು ಮಾಡು ವಂತೆ ತಿನ್ನುವವನಿಗೆ ಅದು ಕೆಟ್ಟದ್ದಾಗಿದೆ.

Romans 14:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

American Standard Version (ASV)
It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor `to do anything' whereby thy brother stumbleth.

Bible in Basic English (BBE)
It is better not to take meat or wine or to do anything which might be a cause of trouble to your brother.

Darby English Bible (DBY)
[It is] right not to eat meat, nor drink wine, nor [do anything] in which thy brother stumbles, or is offended, or is weak.

World English Bible (WEB)
It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.

Young's Literal Translation (YLT)
Right `it is' not to eat flesh, nor to drink wine, nor to `do anything' in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.

good καλὸν kalos ka-LOSE
τὸ ho oh
neither μὴ may
to eat φαγεῖν phagō FA-goh
flesh, κρέα kreas KRAY-as
nor μηδὲ mēde may-THAY
to drink πιεῖν pinō PEE-noh
wine, οἶνον oinos OO-nose
nor μηδὲ mēde may-THAY
whereby ἐν en ane
hos ose
ho oh
brother ἀδελφός adelphos ah-thale-FOSE
thy σου sou soo
stumbleth, προσκόπτει proskoptō prose-KOH-ptoh
or ē ay
is offended, σκανδαλίζεται skandalizō skahn-tha-LEE-zoh
or ē ay
is made weak. ἀσθενεῖ astheneō ah-sthay-NAY-oh



Read Full Chapter : Romans 14

Kannada Bible