Kannada Bible

2 Chronicles 15:16 in Kannada

2 Chronicles 15:16
ಇದಲ್ಲದೆ ಅರಸನಾಗಿರುವ ಆಸನ ತಾಯಿಯಾದ ಮಾಕಳನ್ನು ಕುರಿತು ಏನಂದರೆ, ಅವಳು ಒಂದು ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ ತೋಪಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅವಳನ್ನು ರಾಣಿಯಾಗಿರದ ಹಾಗೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು. ಇದಲ್ಲದೆ ಆಸನು ಅವಳ ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕಿ ಅದನ್ನು ತುಳಿದು ಕಿದ್ರೋನ್‌ ಹಳ್ಳದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಸುಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು.

2 Chronicles 15:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.

American Standard Version (ASV)
And also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.

Bible in Basic English (BBE)
And Asa would not let Maacah, his mother, be queen, because she had made a disgusting image for Asherah; and Asa had her image cut down and broken up and burned by the stream Kidron.

Darby English Bible (DBY)
And also Maachah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an idol for the Asherah; and Asa cut down her idol, and stamped it, and burned it in the valley Kidron.

Webster's Bible (WBT)
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.

World English Bible (WEB)
Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.

Young's Literal Translation (YLT)
And also Maachah, mother of Asa the king -- he hath removed her from `being' mistress, in that she hath made for a shrine a horrible thing, and Asa cutteth down her horrible thing, and beateth `it' small, and burneth `it' by the brook Kidron:

And also וְגַֽם gam ɡahm
Maachah מַעֲכָ֞ה maʿăkâ ma-uh-HA
the mother אֵ֣ם׀ ʾēm ame
of Asa אָסָ֣א ʾāsāʾ ah-SA
the king, הַמֶּ֗לֶךְ melek meh-LEK
he removed הֱסִירָהּ֙ sûr soor
her from queen, מִגְּבִירָ֔ה gĕbîrâ ɡeh-vee-RA
because אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
she had made עָֽשְׂתָ֥ה ʿāśâ ah-SA
in a grove: לָאֲשֵׁרָ֖ה ʾăšērâ uh-shay-RA
an idol מִפְלָ֑צֶת mipleṣet meef-leh-TSET
cut down וַיִּכְרֹ֤ת kārat ka-RAHT
and Asa אָסָא֙ ʾāsāʾ ah-SA
אֶת ʾēt ate
her idol, מִפְלַצְתָּ֔הּ mipleṣet meef-leh-TSET
and stamped וַיָּ֕דֶק dāqaq da-KAHK
and burnt וַיִּשְׂרֹ֖ף śārap sa-RAHF
at the brook בְּנַ֥חַל naḥal na-HAHL
Kidron. קִדְרֽוֹן׃ qidrôn keed-RONE