நியாயாதிபதிகள் 9
Judges 9:51 in Tamil
நியாயாதிபதிகள் 9:51
அந்தப் பட்டணத்தின் நடுவே பலத்ததுருக்கம் இருந்தது; அங்கே சகல புருஷரும் ஸ்திரீகளும் பட்டணத்து மனுஷர் அனைவரும் ஓடிப் புகுந்து, கதவைப் பூட்டிக்கொண்டு, துருக்கத்தின்மேல் ஏறினார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அந்தப் பட்டணத்தின் நடுவே பலத்த கோபுரம் இருந்தது; அங்கே எல்லா ஆண்களும் பெண்களும் பட்டணத்து மனிதர்கள் அனைவரும் ஓடிப் புகுந்து, கதவைப் பூட்டிக்கொண்டு, கோபுரத்தின்மேல் ஏறினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நகரத்தின் உள்ளே பலமான ஒரு கோபுரம் இருந்தது. அந்நகரத்தின் தலைவர்களும் ஆண்களும் பெண்களும் அக்கோபுரத்திற்கு ஓடினார்கள். எல்லோரும் உள்ளே நுழைந்து உட்புறமாகக் கதவைத் தாழிட்டு கோபுரத்தின் உச்சியின்மீது ஏறினார்கள்.
Thiru Viviliam
நகரின் நடுவே உறுதியான மலைக்கோட்டை ஒன்று இருந்தது. ஆண்கள், பெண்கள் ஆகிய நகரக் குடி மக்கள் அனைவரும் மலைக் கோட்டைக்குள் தப்பி ஓடி அதைப் பூட்டிக் கொண்டு அதன் உச்சிக்குச் சென்றனர்.
Roman Transliteration
Anthap pattanaththin naduvae palaththathurukkam irunthathu; angae sakala purusharum sthireekalum pattanaththu manushar anaivarum otip pukunthu, kathavaip poottikkonndu, thurukkaththinmael aerinaarkal.
Judges 9:51 in Other Translations
King James Version (KJV)
But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.
American Standard Version (ASV)
But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut themselves in, and gat them up to the roof of the tower.
Bible in Basic English (BBE)
But in the middle of the town there was a strong tower, to which all the men and women of the town went in flight and, shutting themselves in, went up to the roof of the tower.
Darby English Bible (DBY)
But there was a strong tower within the city, and all the people of the city fled to it, all the men and women, and shut themselves in; and they went to the roof of the tower.
Webster's Bible (WBT)
But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it after them, and ascended to the top of the tower.
World English Bible (WEB)
But there was a strong tower within the city, and there fled all the men and women, and all they of the city, and shut themselves in, and got them up to the roof of the tower.
Young's Literal Translation (YLT)
and a strong tower hath been in the midst of the city, and thither flee do all the men and the women, and all the masters of the city, and they shut `it' behind them, and go up on the roof of the tower.
நியாயாதிபதிகள் Judges 9:51
அந்தப் பட்டணத்தின் நடுவே பலத்ததுருக்கம் இருந்தது; அங்கே சகல புருஷரும் ஸ்திரீகளும் பட்டணத்து மனுஷர் அனைவரும் ஓடிப் புகுந்து, கதவைப் பூட்டிக்கொண்டு, துருக்கத்தின்மேல் ஏறினார்கள்.
But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.| tower | וּמִגְדַּל | migdāl | meeɡ-DAHL |
| a strong | עֹז֮ | ʿōz | oze |
| But there was | הָיָ֣ה | hāyâ | ha-YA |
| within | בְתוֹךְ | tāwek | ta-VEK |
| the city, | הָעִיר֒ | ʿîr | eer |
| fled | וַיָּנֻ֨סוּ | nûs | noos |
| and thither | שָׁ֜מָּה | šām | shahm |
| all | כָּל | kōl | kole |
| the men | הָֽאֲנָשִׁ֣ים | ʾĕnôš | ay-NOHSH |
| and women, | וְהַנָּשִׁ֗ים | ʾiššâ | ee-SHA |
| and all | וְכֹל֙ | kōl | kole |
| they | בַּֽעֲלֵ֣י | baʿal | ba-AL |
| of the city, | הָעִ֔יר | ʿîr | eer |
| and shut | וַֽיִּסְגְּר֖וּ | sāgar | sa-ɡAHR |
| to | בַּֽעֲדָ֑ם | bĕʿad | beh-AD |
| them, and gat them up | וַֽיַּעֲל֖וּ | ʿālâ | ah-LA |
| to | עַל | ʿal | al |
| the top | גַּ֥ג | gāg | ɡahɡ |
| of the tower. | הַמִּגְדָּֽל׃ | migdāl | meeɡ-DAHL |
Read Full Chapter : Judges 9