நியாயாதிபதிகள் 1
Judges 1:8 in Tamil
நியாயாதிபதிகள் 1:8
யூதாவின் புத்திரர் எருசலேமின்மேல் யுத்தம்பண்ணி, அதைப்பிடித்து, அதிலுள்ளவர்களைப் பட்டயக் கருக்கினால் வெட்டிப், பட்டணத்தை அக்கினிக்கு இரையாக்கிவிட்டார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
யூதாவின் மக்கள் எருசலேமின்மேல் யுத்தம்செய்து, அதைப் பிடித்து, அங்குள்ளவர்களை கூர்மையான பட்டயத்தினால் வெட்டி, பட்டணத்தை அக்கினிக்கு இரையாக்கினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
யூதா மனிதர்கள் எருசேலேமுக்கு எதிராகப் போரிட்டு அதனைப் பிடித்தார்கள். எருசலேம் ஜனங்களைக் கொல்ல யூதா மனிதர்கள் தங்கள் வாள்களைப் பயன்படுத்தினார்கள். பின்பு நகரை எரித்தார்கள்.
Thiru Viviliam
யூதாவின் மக்கள் எருசலேமுக்கு எதிராகப் போரிட்டு அதைக் கைப்பற்றினர். வாள்முனையால் மக்களை வெட்டிவீழ்த்தி, நகரை நெருப்புக்கு இரையாக்கினர்.
Other Title
யூதா குலம் எருசலேமையும் எபிரோனையும் கைப்பற்றல்
Roman Transliteration
Yoothaavin puththirar erusalaeminmael yuththampannnni, athaippitiththu, athilullavarkalaip pattayak karukkinaal vettip, pattanaththai akkinikku iraiyaakkivittarkal.
Judges 1:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
American Standard Version (ASV)
And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
Bible in Basic English (BBE)
Then the children of Judah made an attack on Jerusalem, and took it, burning down the town after they had put its people to the sword without mercy.
Darby English Bible (DBY)
And the men of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
Webster's Bible (WBT)
(Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.)
World English Bible (WEB)
The children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.
Young's Literal Translation (YLT)
And the sons of Judah fight against Jerusalem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and the city they have sent into fire;
நியாயாதிபதிகள் Judges 1:8
யூதாவின் புத்திரர் எருசலேமின்மேல் யுத்தம்பண்ணி, அதைப்பிடித்து, அதிலுள்ளவர்களைப் பட்டயக் கருக்கினால் வெட்டிப், பட்டணத்தை அக்கினிக்கு இரையாக்கிவிட்டார்கள்.
Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.| had fought | וַיִּלָּֽחֲמ֤וּ | lāḥam | la-HAHM |
| Now the children | בְנֵֽי | bēn | bane |
| of Judah | יְהוּדָה֙ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| against Jerusalem, | בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
| and had taken | וַיִּלְכְּד֣וּ | lākad | la-HAHD |
| אוֹתָ֔הּ | ʾēt | ate | |
| it, and smitten | וַיַּכּ֖וּהָ | nākâ | na-HA |
| it with the edge | לְפִי | pe | peh |
| of the sword, | חָ֑רֶב | ḥereb | heh-REV |
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| the city | הָעִ֖יר | ʿîr | eer |
| and set | שִׁלְּח֥וּ | šālaḥ | sha-LAHK |
| on fire. | בָאֵֽשׁ׃ | ʾēš | aysh |
Read Full Chapter : Judges 1