யோசுவா 22

Joshua 22:25 in Tamil

தமிழ்

யோசுவா 22:25
ரூபன் புத்திரர் காத் புத்திரர் ஆகிய உங்களுக்கும் எங்களுக்கும் நடுவே கர்த்தர் யோர்தானை எல்லையாக வைத்தார்; கர்த்தரிடத்தில் உங்களுக்குப் பங்கில்லை என்று சொல்லி, எங்கள் பிள்ளைகளைக் கர்த்தருக்குப் பயப்படாதிருக்கச் செய்வார்கள் என்கிற ஐயத்தினாலே நாங்கள் சொல்லிக்கொண்டது என்னவென்றால்:

Tamil Indian Revised Version
ரூபனுடைய மக்கள் காத்தின் மக்களாகிய உங்களுக்கும் எங்களுக்கும் நடுவே கர்த்தர் யோர்தானை எல்லையாக வைத்தார்; கர்த்தரிடம் உங்களுக்குப் பங்கு இல்லை என்று சொல்லி, எங்கள் பிள்ளைகளைக் கர்த்தருக்குப் பயப்படாமலிருக்கச் செய்வார்கள் என்கிற பயத்தினாலே நாங்கள் சொல்லிக்கொண்டது என்னவென்றால்:

Tamil Easy Reading Version
யோர்தான் நதிக்கு மறு பக்கத்தில் தேவன் எங்களுக்கு நிலத்தைக் கொடுத்தார். யோர்தான் நதி நம்மைப் பிரிக்கிறது. உங்கள் பிள்ளைகள் வளர்ந்து தேசத்தை ஆளும்போது, நாங்களும் உங்களைச் சார்ந்தவர்களே என்று அவர்கள் எண்ணமாட்டார்கள். அவர்கள் எங்களை நோக்கி, ‘ரூபன், காத் ஜனங்கள் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அல்ல!’ என்று சொல்லக்கூடும். அப்போது எங்கள் பிள்ளைகள் கர்த்தரை ஆராதிக்க உங்கள் பிள்ளைகள் தடை செய்யக்கூடும்.

Thiru Viviliam
ரூபன், காத்து ஆகியோரின் மக்களே! ஆண்டவர் எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் இடையே யோர்தானை எல்லையாக வைத்தார். உங்களுக்கு ஆண்டவரிடத்தில் பங்கு இல்லை' என்று சொல்லி, உங்கள் மக்கள் எங்கள் மக்களை ஆண்டவரை வழிபடுவதிலிருந்து நிறுத்தக்கூடும்.

Roman Transliteration
Roopan puththirar kaath puththirar aakiya ungalukkum engalukkum naduvae Karththar yorthaanai ellaiyaaka vaiththaar; karththaridaththil ungalukkup pangillai entu solli, engal pillaikalaik karththarukkup payappadaathirukkach seyvaarkal enkira aiyaththinaalae naangal sollikkonndathu ennavental:

Joshua 22:25 in Other Translations

King James Version (KJV)
For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.

American Standard Version (ASV)
for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
For the Lord has made Jordan a line of division between us and you, the children of Reuben and the children of Gad; you have no part in the Lord: so your children will make our children give up fearing the Lord.

Darby English Bible (DBY)
Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad, ye have no portion in Jehovah! And so shall your children make our children cease from fearing Jehovah.

Webster's Bible (WBT)
For the LORD hath made Jordan a boundary between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD. So shall your children make our children cease from fearing the LORD.

World English Bible (WEB)
for Yahweh has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad; you have no portion in Yahweh: so might your children make our children cease from fearing Yahweh.

Young's Literal Translation (YLT)
for a border hath Jehovah put between us and you, O sons of Reuben, and sons of Gad -- Jordan; ye have no portion in Jehovah -- and your sons have caused our sons to cease, not to fear Jehovah.

யோசுவா Joshua 22:25

ரூபன் புத்திரர் காத் புத்திரர் ஆகிய உங்களுக்கும் எங்களுக்கும் நடுவே கர்த்தர் யோர்தானை எல்லையாக வைத்தார்; கர்த்தரிடத்தில் உங்களுக்குப் பங்கில்லை என்று சொல்லி, எங்கள் பிள்ளைகளைக் கர்த்தருக்குப் பயப்படாதிருக்கச் செய்வார்கள் என்கிற ஐயத்தினாலே நாங்கள் சொல்லிக்கொண்டது என்னவென்றால்:

For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.

a border וּגְב֣וּל gĕbûl ɡeh-VOOL
hath made נָֽתַן nātan na-TAHN
For the Lord יְ֠הוָה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
between בֵּינֵ֨נוּ bên bane
וּבֵֽינֵיכֶ֜ם bên bane
us and you, ye children בְּנֵֽי bēn bane
of Reuben רְאוּבֵ֤ן rĕʾûbēn reh-oo-VANE
and children וּבְנֵי bēn bane
of Gad; גָד֙ gād ɡahd
אֶת ʾēt ate
Jordan הַיַּרְדֵּ֔ן yardēn yahr-DANE
ye have no אֵין ʾayin ah-YEEN
לָכֶ֥ם
part חֵ֖לֶק ḥēleq hay-LEK
in the Lord: בַּֽיהוָ֑ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
cease וְהִשְׁבִּ֤יתוּ šābat sha-VAHT
so shall your children בְנֵיכֶם֙ bēn bane
make אֶת ʾēt ate
our children בָּנֵ֔ינוּ bēn bane
from לְבִלְתִּ֖י biltî beel-TEE
fearing יְרֹ֥א yārēʾ ya-RAY
אֶת ʾēt ate
the Lord. יְהוָֽה׃ yĕhōwâ yeh-hoh-VA



Read Full Chapter : Joshua 22