ஏசாயா 29
Isaiah 29:8 in Tamil
ஏசாயா 29:8
அது, பசியாயிருக்கிறவன் தான் புசிக்கிறதாகச் சொப்பனம் கண்டும், விழிக்கும்போது அவன் வெறுமையாயிருக்கிறதுபோலவும், தாகமாயிருக்கிறவன், தான் குடிக்கிறதாகச் சொப்பனம் கண்டும், விழிக்கும்போது அவன் விடாய்த்து தவனத்தோடிருக்கிறதுபோலவும் சீயோன் மலைக்கு விரோதமாக யுத்தம்பண்ணுகிற திரளான சகல ஜாதிகளும் இருக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
அது, பசியாயிருக்கிறவன் தான் சாப்பிடுவதாக கனவு கண்டும், விழிக்கும்போது அவன் வெறுமையாயிருக்கிறதுபோலவும், தாகமாயிருக்கிறவன், தான் குடிக்கிறதாக கனவுகண்டும், விழிக்கும்போது அவன் சோர்வடைந்து தாகத்தோடிருக்கிறதுபோலவும் சீயோன் மலைக்கு விரோதமாக போர்செய்கிற திரளான சகல தேசங்களும் இருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் அப்படைகளுக்கும் இது அத்தகைய கனவாக இருக்கும். அவர்கள் தாம் விரும்புகின்றவற்றைப் பெறுவதில்லை. இது, பசியுள்ளவன் உணவைப் பற்றிக் கனவு காண்பது போலிருக்கும். அவன் எழும்புகிறபோதும் பசியாகவே இருப்பான். இது, தாகமாயுள்ளவன் தண்ணீரைப்பற்றிக் கனவு காண்பது போலிருக்கும். அவன் விழித்தெழுகின்றபோதும் தாகமாகவே இருக்கும். சீயோனுக்கு எதிராகப் போரிடுகிற அனைத்து நாடுகளும் இது போலவே இருக்கும். அந்த நாடுகள் அவை விரும்புவதைப் பெறுவதில்லை.
Thiru Viviliam
⁽பசியாய் இருப்பவர் உண்பதாய்க்␢ கனவு கண்டு விழித்தெழுந்து␢ வெறும் வயிற்றினராய்␢ வாடுவது போலும்,␢ தாகமாய் இருப்பவர் நீர் அருந்துவதாய்க்␢ கனாக்கண்டு விழித்தெழுந்து␢ தீராத்தாகத்தால் தவிப்பது போலும்,␢ சீயோன் மலைமேல் போர் தொடுக்கும்␢ திரளான வேற்றினத்தார்␢ அனைவரும் ஆவர்.⁾
Roman Transliteration
Athu, pasiyaayirukkiravan thaan pusikkirathaakach soppanam kanndum, vilikkumpothu avan veraுmaiyaayirukkirathupolavum, thaakamaayirukkiravan, thaan kutikkirathaakach soppanam kanndum, vilikkumpothu avan vidaayththu thavanaththotirukkirathupolavum seeyon malaikku virothamaaka yuththampannnukira thiralaana sakala jaathikalum irukkum.
Isaiah 29:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
American Standard Version (ASV)
And it shall be as when a hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
Bible in Basic English (BBE)
And it will be like a man desiring food, and dreaming that he is feasting; but when he is awake there is nothing in his mouth: or like a man in need of water, dreaming that he is drinking; but when he is awake he is feeble and his soul is full of desire: so will all the nations be which make war on Mount Zion.
Darby English Bible (DBY)
It shall even be as when the hungry dreameth, and, behold, he eateth; and he awaketh, and his soul is empty; or as when the thirsty dreameth, and, behold, he drinketh; and he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul craveth: so shall the multitude of all the nations be that war against mount Zion.
World English Bible (WEB)
It shall be as when a hungry man dreams, and, behold, he eats; but he awakes, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreams, and, behold, he drinks; but he awakes, and, behold, he is faint, and his soul has appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against Mount Zion.
Young's Literal Translation (YLT)
And it hath been, as when the hungry dreameth, And lo, he is eating, And he hath waked, and empty `is' his soul, And as when the thirsty dreameth, And lo, he is drinking, and he hath waked, And lo, he is weary, and his soul is longing, So is the multitude of all the nations Who are warring against mount Zion.
ஏசாயா Isaiah 29:8
அது, பசியாயிருக்கிறவன் தான் புசிக்கிறதாகச் சொப்பனம் கண்டும், விழிக்கும்போது அவன் வெறுமையாயிருக்கிறதுபோலவும், தாகமாயிருக்கிறவன், தான் குடிக்கிறதாகச் சொப்பனம் கண்டும், விழிக்கும்போது அவன் விடாய்த்து தவனத்தோடிருக்கிறதுபோலவும் சீயோன் மலைக்கு விரோதமாக யுத்தம்பண்ணுகிற திரளான சகல ஜாதிகளும் இருக்கும்.
It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.| It shall even be | וְהָיָ֡ה | hāyâ | ha-YA |
| as when | כַּאֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
| dreameth, | יַחֲלֹ֨ם | ḥālam | ha-LAHM |
| an hungry | הָרָעֵ֜ב | rāʿēb | ra-AVE |
| and, behold, | וְהִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
| he eateth; | אוֹכֵ֗ל | ʾākal | ah-HAHL |
| but he awaketh, | וְהֵקִיץ֮ | qûṣ | koots |
| is empty: | וְרֵיקָ֣ה | rêq | rake |
| and his soul | נַפְשׁוֹ֒ | nepeš | neh-FESH |
| or as when | וְכַאֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| dreameth, | יַחֲלֹ֤ם | ḥālam | ha-LAHM |
| a thirsty man | הַצָּמֵא֙ | ṣāmēʾ | tsa-MAY |
| and, behold, | וְהִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
| he drinketh; | שֹׁתֶ֔ה | šātâ | sha-TA |
| but he awaketh, | וְהֵקִיץ֙ | qûṣ | koots |
| and, behold, | וְהִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
| faint, | עָיֵ֔ף | ʿāyēp | ah-YAFE |
| and his soul | וְנַפְשׁ֖וֹ | nepeš | neh-FESH |
| hath appetite: | שׁוֹקֵקָ֑ה | šāqaq | sha-KAHK |
| so | כֵּ֣ן | kēn | kane |
| be, | יִֽהְיֶ֗ה | hāyâ | ha-YA |
| shall the multitude | הֲמוֹן֙ | hāmôn | ha-MONE |
| of all | כָּל | kōl | kole |
| the nations | הַגּוֹיִ֔ם | gôy | ɡoy |
| that fight | הַצֹּבְאִ֖ים | ṣābāʾ | tsa-VA |
| against | עַל | ʿal | al |
| mount | הַ֥ר | har | hahr |
| Zion. | צִיּֽוֹן׃ | ṣiyyôn | tsee-YONE |
Read Full Chapter : Isaiah 29