ஏசாயா 28
Isaiah 28:25 in Tamil
ஏசாயா 28:25
அவன் அதை மேலாக நிரவினபின்பு, அததற்கேற்ற இடத்தில் உளுந்தைத் தெளித்து, சீரகத்தைத் தூவி, முதல்தரமான கோதுமையையும் தெரிந்துகொண்ட வாற்கோதுமையையும் கம்பையும் விதைக்கிறான் அல்லவோ?
Tamil Indian Revised Version
அவன் அதை மேலாக பரப்பினபின்பு, அதற்கேற்ற இடத்தில் உளுந்தைத் தெளித்து, சீரகத்தைத் தூவி, முதல்தரமான கோதுமையையும் தெரிந்துகொண்ட வாற்கோதுமையையும் கம்பையும் விதைக்கிறான் அல்லவோ?
Tamil Easy Reading Version
ஒரு விவசாயி பூமியைத் தயார் செய்கிறான், பிறகு அவன் விதைகளை விதைக்கிறான். விவசாயி பல் வேறு வழிகளில் பல்வேறு விதைகளைத் தூவுகிறான். ஒரு விவசாயி உளுந்தைத் தூவுகிறான். சீரகத்தைப் போடுகிறான். வரிசைகளில் கோதுமையை விதைக்கிறான், வாற்கோதுமையை அதற்குரிய சிறப்பான இடத்தில் தூவுகிறான், கம்பை வயலின் ஓரங்களில் விதைக்கிறான்.
Thiru Viviliam
⁽அதன் மேற்பரப்பைச் சமமாக்கியபின்␢ உளுந்தைத் தூவிச் சீரகத்தை␢ விதைப்பார்களன்றோ?␢ வாற்கோதுமையைக் கோதுமைப்␢ பாத்திகளிலும்,␢ தானியங்களை ஓரங்களில்␢ உரிய இடத்திலும் விதைப்பார்களன்றோ?⁾
Roman Transliteration
Avan athai maelaaka niravinapinpu, athatharkaetta idaththil ulunthaith theliththu, seerakaththaith thoovi, muthaltharamaana kothumaiyaiyum therinthukonnda vaarkothumaiyaiyum kampaiyum vithaikkiraan allavo?
Isaiah 28:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
American Standard Version (ASV)
When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof?
Bible in Basic English (BBE)
When the face of the earth has been levelled, does he not put in the different sorts of seed, and the grain in lines, and the barley in its place, and the spelt at the edge?
Darby English Bible (DBY)
Doth he not, when he hath levelled the face thereof, cast abroad dill, and scatter cummin, and set the wheat in rows, and the barley in an appointed place, and the rye in its border?
World English Bible (WEB)
When he has leveled the surface of it, doesn't he cast abroad the dill, and scatter the cumin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border of it?
Young's Literal Translation (YLT)
Hath he not, if he have made level its face, Then scattered fitches, and cummin sprinkle, And hath placed the principal wheat, And the appointed barley, And the rie `in' its own border?
ஏசாயா Isaiah 28:25
அவன் அதை மேலாக நிரவினபின்பு, அததற்கேற்ற இடத்தில் உளுந்தைத் தெளித்து, சீரகத்தைத் தூவி, முதல்தரமான கோதுமையையும் தெரிந்துகொண்ட வாற்கோதுமையையும் கம்பையும் விதைக்கிறான் அல்லவோ?
When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?| thereof, doth he not | הֲלוֹא֙ | lōʾ | loh |
| When | אִם | ʾim | eem |
| he hath made plain | שִׁוָּ֣ה | šāwâ | sha-VA |
| the face | פָנֶ֔יהָ | pānîm | pa-NEEM |
| cast abroad | וְהֵפִ֥יץ | pûṣ | poots |
| the fitches, | קֶ֖צַח | qeṣaḥ | keh-TSAHK |
| the cummin, | וְכַמֹּ֣ן | kammōn | ka-MONE |
| and scatter | יִזְרֹ֑ק | zāraq | za-RAHK |
| and cast | וְשָׂ֨ם | śûm | soom |
| wheat | חִטָּ֤ה | ḥiṭṭâ | hee-TA |
| in the principal | שׂוֹרָה֙ | śôrâ | soh-RA |
| barley | וּשְׂעֹרָ֣ה | śĕʿōrâ | seh-oh-RA |
| and the appointed | נִסְמָ֔ן | sāman | sa-MAHN |
| and the rie | וְכֻסֶּ֖מֶת | kussemet | koo-seh-MET |
| in their place? | גְּבֻלָתֽוֹ׃ | gĕbûlâ | ɡeh-voo-LA |
Read Full Chapter : Isaiah 28