Genesis 19:31 in Hindi
Genesis 19:31
तब बड़ी बेटी ने छोटी से कहा, हमारा पिता बूढ़ा है, और पृथ्वी भर में कोई ऐसा पुरूष नहीं जो संसार की रीति के अनुसार हमारे पास आए:
Genesis 19:31 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
American Standard Version (ASV)
And the first-born said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
Bible in Basic English (BBE)
And the older daughter said to her sister, Our father is old, and there is no man to be a husband to us in the natural way:
Darby English Bible (DBY)
And the first-born said to the younger, Our father is old, and there is not a man in the land to come in to us after the manner of all the earth:
Webster's Bible (WBT)
And the first-born said to the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth:
World English Bible (WEB)
The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us after the manner of all the earth.
Young's Literal Translation (YLT)
And the first-born saith unto the younger, `Our father `is' old, and a man there is not in the earth to come in unto us, as `is' the way of all the earth;
| said | וַתֹּ֧אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And the firstborn | הַבְּכִירָ֛ה | bĕkîrâ | beh-hee-RA |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| the younger, | הַצְּעִירָ֖ה | ṣāʿîr | tsa-EER |
| Our father | אָבִ֣ינוּ | ʾāb | av |
| old, | זָקֵ֑ן | zāqēn | za-KANE |
| a man | וְאִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
| and not | אֵ֤ין | ʾayin | ah-YEEN |
| in the earth | בָּאָ֙רֶץ֙ | ʾereṣ | eh-RETS |
| to come in | לָב֣וֹא | bôʾ | boh |
| unto | עָלֵ֔ינוּ | ʿal | al |
| us after the manner | כְּדֶ֖רֶךְ | derek | deh-REK |
| of all | כָּל | kōl | kole |
| the earth: | הָאָֽרֶץ׃ | ʾereṣ | eh-RETS |
Read Full Chapter : Genesis 19
Hindi Bible