Hindi Bible

1 Kings 8:54 in Hindi

1 Kings 8:54
जब सुलैमान यहोवा से यह सब प्रार्थना गिड़गिड़ाहट के साथ कर चुका, तब वह जो घुटने टेके और आकाश की ओर हाथ फैलाए हुए था, सो यहोवा की वेदी के साम्हने से उठा,

1 Kings 8:54 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.

American Standard Version (ASV)
And it was so, that, when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto Jehovah, he arose from before the altar of Jehovah, from kneeling on his knees with his hands spread forth toward heaven.

Bible in Basic English (BBE)
Then Solomon, after making all these prayers and requests for grace to the Lord, got up from his knees before the altar of the Lord, where his hands had been stretched out in prayer to heaven;

Darby English Bible (DBY)
And it was so, that when Solomon had ended praying all this prayer and supplication to Jehovah, he arose from before the altar of Jehovah, from kneeling on his knees with his hands spread forth to the heavens,

Webster's Bible (WBT)
And it was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication to the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees, with his hands spread up to heaven.

World English Bible (WEB)
It was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication to Yahweh, he arose from before the altar of Yahweh, from kneeling on his knees with his hands spread forth toward heaven.

Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, at Solomon's finishing to pray unto Jehovah all this prayer and supplication, he hath risen from before the altar of Jehovah, from bending on his knees, and his hands spread out to the heavens,

And it was וַיְהִ֣י׀ hāyâ ha-YA
had made an end כְּכַלּ֣וֹת kālâ ka-LA
that when Solomon שְׁלֹמֹ֗ה šĕlōmō sheh-loh-MOH
of praying לְהִתְפַּלֵּל֙ pālal pa-LAHL
unto אֶל ʾēl ale
the Lord, יְהוָ֔ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
אֵ֛ת ʾēt ate
all כָּל kōl kole
prayer הַתְּפִלָּ֥ה tĕpillâ teh-fee-LA
and supplication וְהַתְּחִנָּ֖ה tĕḥinnâ teh-hee-NA
this הַזֹּ֑את zōt zote
he arose קָ֞ם qûm koom
from before מִלִּפְנֵ֨י pānîm pa-NEEM
the altar מִזְבַּ֤ח mizbēaḥ meez-BAY-ak
of the Lord, יְהוָה֙ yĕhōwâ yeh-hoh-VA
from kneeling מִכְּרֹ֣עַ kāraʿ ka-RA
on עַל ʿal al
his knees בִּרְכָּ֔יו berek beh-REK
with his hands וְכַפָּ֖יו kap kahf
spread up פְּרֻשׂ֥וֹת pāraś pa-RAHS
to heaven. הַשָּׁמָֽיִם׃ šāmayim sha-ma-YEEM