Hindi Bible

1 Kings 21:4 in Hindi

1 Kings 21:4
यिज्रेली नाबोत के इस वचन के कारण कि मैं तुझे अपने पुरखाओं का निज भाग न दूंगा, अहाब उदास और अप्रसन्न हो कर अपने घर गया, और बिछौने पर लेट गया और मुंह फेर लिया, और कुछ भोजन न किया।

1 Kings 21:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

American Standard Version (ASV)
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

Bible in Basic English (BBE)
So Ahab came into his house bitter and angry because Naboth the Jezreelite had said to him, I will not give you the heritage of my fathers. And stretching himself on the bed with his face turned away, he would take no food.

Darby English Bible (DBY)
And Ahab came into his house sullen and vexed because of the word that Naboth the Jizreelite had spoken to him; for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he lay down on his bed, and turned away his face, and ate no bread.

Webster's Bible (WBT)
And Ahab came into his house heavy and displeased, because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid himself down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

World English Bible (WEB)
Ahab came into his house sullen and angry because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. He laid him down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

Young's Literal Translation (YLT)
and Ahab cometh in unto his house, sulky and wroth, because of the word that Naboth the Jezreelite hath spoken unto him when he saith, `I do not give to thee the inheritance of my fathers,' and he lieth down on his bed, and turneth round his face, and hath not eaten bread.

came וַיָּבֹא֩ bôʾ boh
And Ahab אַחְאָ֨ב ʾaḥʾāb ak-AV
into אֶל ʾēl ale
his house בֵּית֜וֹ bayit ba-YEET
heavy סַ֣ר sar sahr
and displeased וְזָעֵ֗ף zāʿēp za-AFE
because עַל ʿal al
of the word הַדָּבָר֙ dābār da-VAHR
which אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
had spoken דִּבֶּ֣ר dābar da-VAHR
to אֵלָ֗יו ʾēl ale
Naboth נָבוֹת֙ nābôt na-VOTE
the Jezreelite הַיִּזְרְעֵאלִ֔י yizrĕʿēʾlî yeez-reh-ay-LEE
him: for he had said, וַיֹּ֕אמֶר ʾāmar ah-MAHR
I will not לֹֽא lōʾ loh
give אֶתֵּ֥ן nātan na-TAHN
לְךָ֖
thee אֶת ʾēt ate
the inheritance נַֽחֲלַ֣ת naḥălâ na-huh-LA
of my fathers. אֲבוֹתָ֑י ʾāb av
And he laid him down וַיִּשְׁכַּב֙ šākab sha-HAHV
upon עַל ʿal al
his bed, מִטָּת֔וֹ miṭṭâ mee-TA
and turned away וַיַּסֵּ֥ב sābab sa-VAHV
אֶת ʾēt ate
his face, פָּנָ֖יו pānîm pa-NEEM
no וְלֹא lōʾ loh
and would eat אָ֥כַל ʾākal ah-HAHL
bread. לָֽחֶם׃ leḥem leh-HEM