ஆதியாகமம் 13
Genesis 13:9 in Tamil
ஆதியாகமம் 13:9
இந்தத் தேசமெல்லாம் உனக்கு முன் இருக்கிறது அல்லவா? நீ என்னைவிட்டுப் பிரிந்துபோகலாம்; நீ இடதுபுறம் போனால், நான் வலதுபுறம் போகிறேன்; நீ வலதுபுறம் போனால், நான் இடதுபுறம் போகிறேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
இந்த தேசமெல்லாம் உனக்குமுன்பாக இருக்கிறது அல்லவா? நீ என்னைவிட்டுப் பிரிந்துபோகலாம்; நீ இடதுபுறம் போனால், நான் வலதுபுறம் போகிறேன்; நீ வலதுபுறம் போனால், நான் இடதுபுறம் போகிறேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
நாம் பிரிந்து விடுவோம். உனக்கு விருப்பமான எந்த இடத்தையும் நீ தேர்ந்தெடுத்துக்கொள். நீ இடது பக்கமாகப் போனால் நான் வலது பக்கமாகப் போகிறேன். நீ வலது பக்கமாகப் போனால் நான் இடது பக்கமாகப் போகிறேன்” என்றான்.
Thiru Viviliam
நாடு முழுவதும் உன் கண்முன் இருக்கின்றது அல்லவா? என்னிடமிருந்து பிரிந்து செல்லும்படி கேட்டுக்கொள்ளுகிறேன். நீ இடப்பக்கம் சென்றால் நான் வலப்பக்கம் செல்வேன்; நீ வலப்பக்கம் சென்றால் நான் இடப்பக்கம் செல்வேன்” என்றார்.
Roman Transliteration
Inthath thaesamellaam unakku mun irukkirathu allavaa? Nee ennaivittup pirinthupokalaam; nee idathupuram ponaal, naan valathupuram pokiraேn; nee valathupuram ponaal, naan idathupuram pokiraேn entan.
Genesis 13:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
American Standard Version (ASV)
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me. If `thou wilt take' the left hand, then I will go to the right. Or if `thou take' the right hand, then I will go to the left.
Bible in Basic English (BBE)
Is not all the land before you? then let us go our separate ways: if you go to the left, I will go to the right; or if you take the right, I will go to the left.
Darby English Bible (DBY)
Is not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me: if to the left, then I will take the right; and if to the right, then I will take the left.
Webster's Bible (WBT)
Is not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou wilt depart to the right hand, then I will go to the left.
World English Bible (WEB)
Isn't the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left."
Young's Literal Translation (YLT)
Is not all the land before thee? be parted, I pray thee, from me; if to the left, then I to the right; and if to the right, then I to the left.'
ஆதியாகமம் Genesis 13:9
இந்தத் தேசமெல்லாம் உனக்கு முன் இருக்கிறது அல்லவா? நீ என்னைவிட்டுப் பிரிந்துபோகலாம்; நீ இடதுபுறம் போனால், நான் வலதுபுறம் போகிறேன்; நீ வலதுபுறம் போனால், நான் இடதுபுறம் போகிறேன் என்றான்.
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.| not | הֲלֹ֤א | lōʾ | loh |
| the whole | כָל | kōl | kole |
| land | הָאָ֙רֶץ֙ | ʾereṣ | eh-RETS |
| before | לְפָנֶ֔יךָ | pānîm | pa-NEEM |
| thee? separate thyself, | הִפָּ֥רֶד | pārad | pa-RAHD |
| I pray thee, | נָ֖א | nāʾ | na |
| from | מֵֽעָלָ֑י | ʿal | al |
| me: if | אִם | ʾim | eem |
| the left hand, | הַשְּׂמֹ֣אל | śĕmōwl | seh-MOVE-L |
| then I will go to the right; | וְאֵימִ֔נָה | yāman | ya-MAHN |
| or if | וְאִם | ʾim | eem |
| to the right hand, | הַיָּמִ֖ין | yāmîn | ya-MEEN |
| then I will go to the left. | וְאַשְׂמְאִֽילָה׃ | śāmal | sa-MAHL |
Read Full Chapter : Genesis 13