எஸ்றா 5

Ezra 5:9 in Tamil

தமிழ்

எஸ்றா 5:9
அப்பொழுது நாங்கள் அவர்கள் மூப்பர்களை நோக்கி: இந்த ஆலயத்தைக் கட்டவும், இந்த மதிலை எடுப்பிக்கவும் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டது யார் என்று கேட்டோம்.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நாங்கள் அவர்கள் மூப்பர்களை நோக்கி: இந்த ஆலயத்தைக் கட்டவும், இந்த மதிலை எடுப்பிக்கவும் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டது யார் என்று கேட்டோம்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்களின் தலைவர்களிடம் அவர்கள் செய்துகொண்டிருந்த வேலைகளைக் குறித்து சில கேள்விகளைக் கேட்டோம். அவர்களிடம், “இவ்வாலயத்தைப் புதிது போல கட்ட உங்களுக்கு யார் அனுமதி கொடுத்தது?” என்று நாங்கள் கேட்டோம்.

Thiru Viviliam
எனவே அம் மூப்பர்களை நோக்கி, ‘இக்கோவிலைக் கட்டவும், இச்சுவர்களைக் கட்டி முடிக்கவும் உத்தரவு கொடுத்தது யார்?’ என்றோம்.

Roman Transliteration
Appoluthu naangal avarkal moopparkalai Nnokki: intha aalayaththaik kattavum, intha mathilai eduppikkavum ungalukkuk kattalaiyittathu yaar entu kaettaோm.

Ezra 5:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?

American Standard Version (ASV)
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?

Bible in Basic English (BBE)
Then we said to the men responsible, who gave you authority for the building of this house and these walls?

Darby English Bible (DBY)
Then asked we those elders: thus we said to them, Who gave you orders to build this house and to complete this wall?

Webster's Bible (WBT)
Then we asked those elders, and said to them thus, Who commanded you to build this house, and to erect these walls?

World English Bible (WEB)
Then asked we those elders, and said to them thus, Who gave you a decree to build this house, and to finish this wall?

Young's Literal Translation (YLT)
Then we have asked of these elders, thus we have said to them, Who hath made for you a decree this house to build, and this wall to finish?

எஸ்றா Ezra 5:9

அப்பொழுது நாங்கள் அவர்கள் மூப்பர்களை நோக்கி: இந்த ஆலயத்தைக் கட்டவும், இந்த மதிலை எடுப்பிக்கவும் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டது யார் என்று கேட்டோம்.

Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?

Then אֱדַ֗יִן ʾĕdayin ay-da-YEEN
asked שְׁאֵ֙לְנָא֙ šĕʾēl sheh-ALE
elders, לְשָֽׂבַיָּ֣א śîb seev
we those אִלֵּ֔ךְ ʾillēk ee-LAKE
unto them thus, כְּנֵ֖מָא kĕnēmāʾ keh-nay-MA
said אֲמַ֣רְנָא ʾămar uh-MAHR
לְּהֹ֑ם
Who מַן mān mahn
commanded שָׂ֨ם śûm soom
לְכֹ֜ם
טְעֵ֗ם ṭĕʿēm teh-AME
house, בַּיְתָ֤א bayit ba-YEET
this דְנָה֙ dēn dane
you to build לְמִבְנְיָ֔ה bĕnāʾ beh-NA
walls? וְאֻשַּׁרְנָ֥א ʾuššarnāʾ oo-shahr-NA
these דְנָ֖ה dēn dane
and to make up לְשַׁכְלָלָֽה׃ kĕlal keh-LAHL



Read Full Chapter : Ezra 5