எஸ்றா 5
Ezra 5:7 in Tamil
எஸ்றா 5:7
ராஜாவாகிய தரியுவுக்குச் சகல சமாதானமும் உண்டாவதாக.
Tamil Indian Revised Version
ராஜாவாகிய தரியுவிற்கு முழு சமாதானமும் உண்டாவதாக.
Tamil Easy Reading Version
இதுதான் அக்கடிதத்தின் நகல்: தரியு அரசனுக்கு, வாழ்த்துக்கள்.
Thiru Viviliam
அவருக்கு அனுப்பிய கடிதத்தில் எழுதப்பட்டிருந்தது பின்வருமாறு: “மன்னர் தாரியுவுக்கு எல்லா நலமும் உரித்தாகுக!
Roman Transliteration
Raajaavaakiya thariyuvukkuch sakala samaathaanamum unndaavathaaka.
Ezra 5:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.
American Standard Version (ASV)
they sent a letter unto him, wherein was written thus: Unto Darius the king, all peace.
Bible in Basic English (BBE)
They sent him a letter saying, To Darius the king, all peace:
Darby English Bible (DBY)
They sent a report to him in which was written thus: To Darius the king, all peace!
Webster's Bible (WBT)
They sent a letter to him, in which was written thus; To Darius the king, all peace.
World English Bible (WEB)
they sent a letter to him, in which was written thus: To Darius the king, all peace.
Young's Literal Translation (YLT)
A letter they have sent unto him, and thus is it written in it:
எஸ்றா Ezra 5:7
ராஜாவாகிய தரியுவுக்குச் சகல சமாதானமும் உண்டாவதாக.
They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.| a letter | פִּתְגָמָ֖א | pitgām | peet-ɡAHM |
| They sent | שְׁלַ֣חוּ | šĕlaḥ | sheh-LAHK |
| unto | עֲל֑וֹהִי | ʿal | al |
| thus; | וְכִדְנָה֙ | dēn | dane |
| was written | כְּתִ֣יב | kĕtab | keh-TAHV |
| him, wherein | בְּגַוֵּ֔הּ | gǎw | ɡahv |
| Unto Darius | לְדָֽרְיָ֥וֶשׁ | dārĕyāwēš | DA-reh-ya-vaysh |
| the king, | מַלְכָּ֖א | melek | meh-LEK |
| peace. | שְׁלָמָ֥א | šĕlām | sheh-LAHM |
| all | כֹֽלָּא׃ | kōl | kole |
Read Full Chapter : Ezra 5