எஸ்றா 5

Ezra 5:17 in Tamil

தமிழ்

எஸ்றா 5:17
இப்பொழுதும் ராஜாவுக்குச் சித்தமாயிருந்தால், எருசலேமிலுள்ள தேவனுடைய ஆலயத்தைக் கட்ட ராஜாவாகிய கோரேஸ் கட்டளையிட்டதுண்டோ என்று பாபிலோனில் இருக்கிற ராஜாவின் கஜானாவிலே ஆராய்ந்துபார்க்கவும், இந்த விஷயத்தில் ராஜாவினுடைய சித்தம் இன்னதென்று எங்களுக்கு எழுதியனுப்பவும் உத்தரவாகவேண்டும் என்று எழுதியனுப்பினார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
இப்பொழுதும் ராஜாவுக்கு சித்தமாயிருந்தால், எருசலேமிலுள்ள தேவனுடைய ஆலயத்தைக் கட்ட, ராஜாவாகிய கோரேஸ் கட்டளையிட்டதுண்டோ என்று பாபிலோனில் இருக்கிற ராஜாவின் கஜானாவிலே ஆராய்ந்து பார்க்கவும், இந்த விஷயத்தில் ராஜாவினுடைய விருப்பம் என்னவென்று எங்களுக்கு எழுதியனுப்பவும், கட்டளையிடவும்வேண்டும் என்று எழுதியனுப்பினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இப்போது, அரசன் விரும்பினால் அரசனுடைய பழைய அதிகாரப்பூர்வமானப் பத்திரங்களைத் தேடிப்பாருங்கள். கோரேசு அரசன் எருசலேமில் தேவனுக்காக ஆலயம் கட்ட கட்டளையிட்டது உண்மை என்றால், பிறகு ஒரு கடிதத்தை எங்களுக்கு அனுப்புங்கள். அதில் இனி நாங்கள் என்ன செய்வது என்பது பற்றி குறிப்பிடுங்கள் என்று எழுதியிருந்தனர்.

Thiru Viviliam
ஆகவே, இப்பொழுது மன்னர் விரும்பினால், பாபிலோனில் உள்ள தமது கருவூலத்தில் தேடிப்பார்க்கட்டும். எருசலேமில் கடவுளுக்குக் கோவில் கட்டச் சைரசு மன்னர் கட்டளை கொடுத்திருக்கின்றாரா என்பதை அறியட்டும். இதைக் குறித்து மன்னர் தம் விருப்பத்தை எங்களுக்குத் தெரிவிக்க வேண்டுகின்றோம்’.”

Roman Transliteration
Ippoluthum raajaavukkuch siththamaayirunthaal, erusalaemilulla thaevanutaiya aalayaththaik katta raajaavaakiya koraes kattalaiyittathunntoo entu paapilonil irukkira raajaavin kajaanaavilae aaraaynthupaarkkavum, intha vishayaththil raajaavinutaiya siththam innathentu engalukku eluthiyanuppavum uththaravaakavaenndum entu eluthiyanuppinaarkal.

Ezra 5:17 in Other Translations

King James Version (KJV)
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

American Standard Version (ASV)
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure-house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

Bible in Basic English (BBE)
So now, if it seems good to the king, let search be made in the king's store-house at Babylon, to see if it is true that an order was given by Cyrus the king for the building of this house of God at Jerusalem, and let the king send us word of his pleasure in connection with this business.

Darby English Bible (DBY)
And now, if it seem good to the king, let search be made in the king's treasure-house, which is there at Babylon, whether it be so, that orders were given by king Cyrus to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

Webster's Bible (WBT)
Now therefore, if it seemeth good to the king, let there be search made in the king's treasure-house, which is there at Babylon, whether it is so, that a decree was made by Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

World English Bible (WEB)
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure-house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem; and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

Young's Literal Translation (YLT)
`And now, if to the king it be good, let search be made in the treasure-house of the king, that `is' there in Babylon, whether it be that of Cyrus the king there was made a decree to build this house of God in Jerusalem, and the will of the king concerning this thing he doth send unto us.'

எஸ்றா Ezra 5:17

இப்பொழுதும் ராஜாவுக்குச் சித்தமாயிருந்தால், எருசலேமிலுள்ள தேவனுடைய ஆலயத்தைக் கட்ட ராஜாவாகிய கோரேஸ் கட்டளையிட்டதுண்டோ என்று பாபிலோனில் இருக்கிற ராஜாவின் கஜானாவிலே ஆராய்ந்துபார்க்கவும், இந்த விஷயத்தில் ராஜாவினுடைய சித்தம் இன்னதென்று எங்களுக்கு எழுதியனுப்பவும் உத்தரவாகவேண்டும் என்று எழுதியனுப்பினார்கள்.

Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

Now וּכְעַ֞ן kĕʿan keh-AN
therefore, if הֵ֧ן hēn hane
to עַל ʿal al
the king, מַלְכָּ֣א melek meh-LEK
good טָ֗ב ṭāb tahv
let there be search made יִ֠תְבַּקַּר bĕqar beh-KAHR
house, בְּבֵ֨ית bayit ba-YEET
treasure גִּנְזַיָּ֜א gĕnaz ɡeh-NAHZ
which דִּֽי dee
in the king's מַלְכָּ֣א melek meh-LEK
there תַמָּה֮ tām tahm
that דִּ֣י dee
at Babylon, בְּבָבֶל֒ babel ba-VEL
whether הֵ֣ן hēn hane
it be אִיתַ֗י ʾîtay ee-TAI
דִּֽי dee
of מִן min meen
Cyrus כּ֤וֹרֶשׁ kôreš koh-RESH
the king מַלְכָּא֙ melek meh-LEK
was made שִׂ֣ים śûm soom
a decree טְעֵ֔ם ṭĕʿēm teh-AME
to build לְמִבְנֵ֛א bĕnāʾ beh-NA
house בֵּית bayit ba-YEET
of God אֱלָהָ֥א ʾĕlāh ay-LA
this דֵ֖ךְ dēk dake
at Jerusalem, בִּירֽוּשְׁלֶ֑ם yĕrûšālēm yeh-roo-sha-LAME
his pleasure וּרְע֥וּת rĕʿût reh-OOT
and let the king מַלְכָּ֛א melek meh-LEK
to עַל ʿal al
this matter. דְּנָ֖ה dēn dane
send יִשְׁלַ֥ח šĕlaḥ sheh-LAHK
us concerning עֲלֶֽינָא׃ ʿal al



Read Full Chapter : Ezra 5