எசேக்கியேல் 13

Ezekiel 13:20 in Tamil

தமிழ்

எசேக்கியேல் 13:20
ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நீங்கள் ஆத்துமாக்களைப் பறக்கடிக்கும்படி வேட்டையாடுகிற உங்கள் தழுவணைகளுக்கு விரோதமாக நான் வந்து, அவைகளை உங்கள் புயங்களிலிருந்து பிடுங்கிக் கிழித்து, நீங்கள் பறக்கடிக்க வேட்டையாடுகிற ஆத்துமாக்களை நான் விடுதலை பண்ணி,

Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நீங்கள் ஆத்துமாக்களைப் பறக்கடிக்கும்படி வேட்டையாடுகிற உங்களுடைய காப்புகளுக்கு விரோதமாக நான் வந்து, அவைகளை உங்களுடைய புயங்களிலிருந்து பிடுங்கிக்கிழித்து, நீங்கள் பறக்கடிக்க வேட்டையாடுகிற ஆத்துமாக்களை நான் விடுதலைசெய்து,

Tamil Easy Reading Version
எனவே கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: நீங்கள் துணியையும் தாயத்துக்களையும் ஜனங்களை வலைக்குட்படுத்த உருவாக்குகிறீர்கள். ஆனால் நான் அந்த ஜனங்களை விடுவிப்பேன். அவர்கள் கைகளிலிருந்து அத்தாயத்துகளைப் பிய்த்து எறிவேன். ஜனங்கள் உங்களிடமிருந்து விடுதலை பெறுவார்கள். அவர்கள் வலையிலிருந்து பறக்கும் பறவைகளைப்போன்று இருப்பார்கள்!

Thiru Viviliam
ஆகவே, தலைவராகிய ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகிறார்: பறவைகளுக்கு வைப்பது போல் உயிர்களுக்குக் கண்ணிவைக்க நீங்கள் பயன்படுத்தும் காப்புக் கயிறுகளை நான் வெறுக்கிறேன், அவற்றை உங்கள் கைகளிலிருந்து அறுத்தெறிவேன். பறவைகளைப்போல் நீங்கள் கண்ணிவைத்துப் பிடிக்கும் உயிர்களை நான் விடுவிப்பேன்.

Roman Transliteration
Aakaiyaal karththaraakiya aanndavar sollukirathu ennavental: itho, neengal aaththumaakkalaip parakkatikkumpati vaettaைyaadukira ungal thaluvannaikalukku virothamaaka naan vanthu, avaikalai ungal puyangalilirunthu pidungik kiliththu, neengal parakkatikka vaettaைyaadukira aaththumaakkalai naan viduthalai pannnni,

Ezekiel 13:20 in Other Translations

King James Version (KJV)
Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.

American Standard Version (ASV)
Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make `them' fly, and I will tear them from your arms; and I will let the souls go, even the souls that ye hunt to make `them' fly.

Bible in Basic English (BBE)
For this cause the Lord has said: See, I am against your bands with which you go after souls, and I will violently take them off their arms; and I will let loose the souls, even the souls whom you go after freely.

Darby English Bible (DBY)
Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against your pillows, that the souls which ye catch by their means may fly away; and I will tear them from your arms, and will let the souls go, the souls that ye catch, that they may fly away.

World English Bible (WEB)
Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against your pillows, with which you there hunt the souls to make [them] fly, and I will tear them from your arms; and I will let the souls go, even the souls who you hunt to make [them] fly.

Young's Literal Translation (YLT)
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I `am' against your pillows, With which ye are hunting there the souls of the flourishing, And I have rent them from off your arms, And have sent away the souls that ye are hunting, The souls of the flourishing.

எசேக்கியேல் Ezekiel 13:20

ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நீங்கள் ஆத்துமாக்களைப் பறக்கடிக்கும்படி வேட்டையாடுகிற உங்கள் தழுவணைகளுக்கு விரோதமாக நான் வந்து, அவைகளை உங்கள் புயங்களிலிருந்து பிடுங்கிக் கிழித்து, நீங்கள் பறக்கடிக்க வேட்டையாடுகிற ஆத்துமாக்களை நான் விடுதலை பண்ணி,

Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.

Wherefore לָכֵ֞ן kēn kane
thus כֹּה koh
saith אָמַ֣ר׀ ʾāmar ah-MAHR
the Lord אֲדֹנָ֣י ʾădōnāy uh-doh-NAI
God; יְהוִ֗ה yĕhōwi yeh-hoh-VEE
Behold, הִנְנִ֤י hēn hane
I against אֶל ʾēl ale
your pillows, כִּסְּתוֹתֵיכֶ֙נָה֙ keset keh-SET
wherewith אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
ye אַ֠תֵּנָה ʾattâ ah-TA
hunt מְצֹדְד֨וֹת ṣûd tsood
there שָׁ֤ם šām shahm
אֶת ʾēt ate
the souls הַנְּפָשׁוֹת֙ nepeš neh-FESH
to make fly, לְפֹ֣רְח֔וֹת pāraḥ pa-RAHK
and I will tear וְקָרַעְתִּ֣י qāraʿ ka-RA
אֹתָ֔ם ʾēt ate
them from מֵעַ֖ל ʿal al
your arms, זְרוֹעֹֽתֵיכֶ֑ם zĕrôaʿ zeh-ROH-ah
go, וְשִׁלַּחְתִּי֙ šālaḥ sha-LAHK
אֶת ʾēt ate
and will let the souls הַנְּפָשׁ֔וֹת nepeš neh-FESH
that אֲשֶׁ֥ר ʾăšer uh-SHER
ye אַתֶּ֛ם ʾattâ ah-TA
hunt מְצֹדְד֥וֹת ṣûd tsood
אֶת ʾēt ate
the souls נְפָשִׁ֖ים nepeš neh-FESH
to make fly. לְפֹרְחֹֽת׃ pāraḥ pa-RAHK



Read Full Chapter : Ezekiel 13