யாத்திராகமம் 28
Exodus 28:3 in Tamil
யாத்திராகமம் 28:3
ஆரோன் எனக்கு ஆசாரிய ஊழியம் செய்யத்தக்கதாக அவனைப் பரிசுத்தப்படுத்தும்படி அவனுக்கு வஸ்திரங்களை உண்டாக்கும்பொருட்டு, நான் ஞானத்தின் ஆவியால் நிரப்பின விவேகமான இருதயமுள்ள யாவரோடும் நீ சொல்லுவாயாக.
Tamil Indian Revised Version
ஆரோன் எனக்கு ஆசாரிய ஊழியம் செய்ய அவனைப் பரிசுத்தப்படுத்தும்படி அவனுக்கு ஆடைகளை உண்டாக்க, நான் ஞானத்தின் ஆவியால் நிரப்பின விவேகமான இருதயமுள்ள எல்லாரோடும் நீ சொல்லு.
Tamil Easy Reading Version
இந்த ஆடைகளைச் செய்யும் திறமைமிக்கவர்கள் ஜனங்கள் மத்தியில் இருக்கிறார்கள். அவர்களுக்கு விசேஷ அறிவை நான் கொடுத்துள்ளேன். அவர்களிடம் ஆரோனுடைய ஆடைகளைத் தயாரிக்கச் சொல். அவன் எனக்குச் சிறப்பான பணிவிடை செய்வதை அந்த உடை காட்டும். அவன் என்னைச் சேவிக்கிற ஆசாரியனாகப் பணியாற்றுவான்.
Thiru Viviliam
திறமையால் நான் நிரப்பியுள்ள வல்லுநர்கள் எல்லாரிடமும் சொல்; எனக்குக் குருத்துவப்பணி புரியுமாறு ஆரோனைத் திருநிலைப்படுத்துவதற்காக அவர்கள் திருவுடைகள் செய்வார்கள்.
Roman Transliteration
Aaron enakku aasaariya ooliyam seyyaththakkathaaka avanaip Parisuththappaduththumpati avanukku vasthirangalai unndaakkumporuttu, naan njaanaththin aaviyaal nirappina vivaekamaana iruthayamulla yaavarodum nee solluvaayaaka.
Exodus 28:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt speak unto all that are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.
Bible in Basic English (BBE)
Give orders to all the wise-hearted workmen, whom I have made full of the spirit of wisdom, to make robes for Aaron, so that he may be made holy as my priest.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt speak with all [that are] wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to hallow him, that he may serve me as priest.
Webster's Bible (WBT)
And thou shalt speak to all that are wise in heart, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister to me in the priest's office.
World English Bible (WEB)
You shall speak to all who are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Young's Literal Translation (YLT)
and thou -- thou dost speak unto all the wise of heart, whom I have filled `with' a spirit of wisdom, and they have made the garments of Aaron to sanctify him for his being priest to Me.
யாத்திராகமம் Exodus 28:3
ஆரோன் எனக்கு ஆசாரிய ஊழியம் செய்யத்தக்கதாக அவனைப் பரிசுத்தப்படுத்தும்படி அவனுக்கு வஸ்திரங்களை உண்டாக்கும்பொருட்டு, நான் ஞானத்தின் ஆவியால் நிரப்பின விவேகமான இருதயமுள்ள யாவரோடும் நீ சொல்லுவாயாக.
And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.| And thou | וְאַתָּ֗ה | ʾattâ | ah-TA |
| shalt speak | תְּדַבֵּר֙ | dābar | da-VAHR |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| all | כָּל | kōl | kole |
| wise | חַכְמֵי | ḥākām | ha-HAHM |
| hearted, | לֵ֔ב | lēb | lave |
| whom | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I have filled with | מִלֵּאתִ֖יו | mālēʾ | ma-LAY |
| the spirit | ר֣וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
| of wisdom, | חָכְמָ֑ה | ḥokmâ | hoke-MA |
| that they may make | וְעָשׂ֞וּ | ʿāśâ | ah-SA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| garments | בִּגְדֵ֧י | beged | beh-ɡED |
| Aaron's | אַֽהֲרֹ֛ן | ʾahărôn | ah-huh-RONE |
| to consecrate | לְקַדְּשׁ֖וֹ | qādaš | ka-DAHSH |
| him, that he may minister unto me in the priest's office. | לְכַֽהֲנוֹ | kāhan | ka-HAHN |
| לִֽי׃ |
Read Full Chapter : Exodus 28