நீதிமொழிகள் 5
Proverbs 5:19 in Tamil
நீதிமொழிகள் 5:19
அவளே நேசிக்கப்படத்தக்க பெண்மானும், அழகான வரையாடும் போலிருப்பாளாக; அவளுடைய ஸ்தனங்களே எப்பொழுதும் உன்னைத் திருப்திசெய்வதாக; அவளுடைய நேசத்தால் நீ எப்பொழுதும் மயங்கியிருப்பாயாக.
Tamil Indian Revised Version
அவளே நேசிக்கப்படக்கூடிய பெண்மானும், அழகான வரையாடும்போல இருப்பாளாக; அவளுடைய மார்புகளே எப்பொழுதும் உன்னைத் திருப்தியாக்கும்; அவளுடைய நேசத்தால் நீ எப்பொழுதும் மயங்கியிரு.
Tamil Easy Reading Version
அவள் ஒரு அழகான மானைப் போன்றவள். அன்பான பெண்ணாடு போன்றவள். அவளது அன்பால் திருப்தி அடைவாய். அவளது அன்பு உன்னைக் கவரட்டும்.
Thiru Viviliam
அவளே உனக்குரிய அழகிய பெண் மான், எழில்மிகு புள்ளிமான்; அவளது மார்பகம் எப்போதும் உனக்கு மகிழ்வூட்டுவதாக! அவளது அன்பு உன்னை எந்நாளும் ஆட்கொண்டிருப்பதாக!
Roman Transliteration
Avalae naesikkappadaththakka pennmaanum, alakaana varaiyaadum poliruppaalaaka; avalutaiya sthanangalae eppoluthum unnaith thirupthiseyvathaaka; avalutaiya naesaththaal nee eppoluthum mayangiyiruppaayaaka.
Proverbs 5:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
American Standard Version (ASV)
`As' a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
Bible in Basic English (BBE)
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
Darby English Bible (DBY)
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
World English Bible (WEB)
A loving doe and a graceful deer-- Let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Young's Literal Translation (YLT)
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
நீதிமொழிகள் Proverbs 5:19
அவளே நேசிக்கப்படத்தக்க பெண்மானும், அழகான வரையாடும் போலிருப்பாளாக; அவளுடைய ஸ்தனங்களே எப்பொழுதும் உன்னைத் திருப்திசெய்வதாக; அவளுடைய நேசத்தால் நீ எப்பொழுதும் மயங்கியிருப்பாயாக.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.| hind | אַיֶּ֥לֶת | ʾayyelet | ah-yeh-LET |
| the loving | אֲהָבִ֗ים | ʾahab | ah-HAHV |
| roe; | וְֽיַעֲלַ֫ת | yaʿălâ | ya-uh-LA |
| and pleasant | חֵ֥ן | ḥēn | hane |
| let her breasts | דַּ֭דֶּיהָ | dad | dahd |
| satisfy | יְרַוֻּ֣ךָ | rāwâ | ra-VA |
| thee at all | בְכָל | kōl | kole |
| times; | עֵ֑ת | ʿēt | ate |
| with her love. | בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ | ʾahăbâ | ah-huh-VA |
| and be thou ravished | תִּשְׁגֶּ֥ה | šāgâ | sha-ɡA |
| always | תָמִֽיד׃ | tāmîd | ta-MEED |
Read Full Chapter : Proverbs 5