Bengali Bible

Revelation 8:13 in Bengali

Revelation 8:13
এইসব কিছু দেখতে দেখতে হঠাত্ আমি শুনতে পেলাম আকাশের উঁচু দিয়ে একটা ঈগল পাখি উড়ে য়েতে য়েতে চিত্‌কার করে এই কথা বলছে, ‘সন্তাপ! সন্তাপ! পৃথিবীবাসীদের সন্তাপ! কারণ বাকী তিনজন স্বর্গদূত যখন তূরী বাজাবে তখন সেই সন্তাপ শুরু হবে৷’

Revelation 8:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!

American Standard Version (ASV)
And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.

Bible in Basic English (BBE)
And there came to my ears the cry of an eagle in flight in the middle of heaven, saying with a great voice, Trouble, trouble, trouble, to all on the earth, because of the other voices of the horns of the three angels, whose sounding is still to come.

Darby English Bible (DBY)
And I saw, and I heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to them that dwell upon the earth, for the remaining voices of the trumpet of the three angels who are about to sound.

World English Bible (WEB)
I saw, and I heard an eagle,{TR reads "angel" instead of "eagle"} flying in mid heaven, saying with a loud voice, "Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!"

Young's Literal Translation (YLT)
And I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, `Wo, wo, wo, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.'

And Καὶ kai kay
I beheld, εἶδον eidō EE-thoh
and καὶ kai kay
heard ἤκουσα akouō ah-KOO-oh
an ἑνὸς heis ees
angel ἀγγέλου angelos ANG-gay-lose
flying πετωμένου petomai PAY-toh-may
through ἐν en ane
the midst of heaven, μεσουρανήματι mesouranēma may-soo-RA-nay-ma
saying λέγοντος legō LAY-goh
with voice, φωνῇ phōnē foh-NAY
a loud μεγάλῃ megas MAY-gahs
Woe, Οὐαὶ ouai oo-A
woe, οὐαὶ ouai oo-A
woe, οὐαὶ ouai oo-A
the τοῖς ho oh
to inhabiters κατοικοῦσιν katoikeō ka-too-KAY-oh
of ἐπὶ epi ay-PEE
the τῆς ho oh
earth γῆς gay
by reason ἐκ ek ake
the τῶν ho oh
of other λοιπῶν loipoi loo-POO
voices φωνῶν phōnē foh-NAY
the τῆς ho oh
of trumpet of σάλπιγγος salpinx SAHL-peeng-ks
the τῶν ho oh
three τριῶν treis trees
angels, ἀγγέλων angelos ANG-gay-lose
which τῶν ho oh
are yet μελλόντων mellō MALE-loh
to sound! σαλπίζειν salpizō sahl-PEE-zoh