Bengali Bible

Judges 15:13 in Bengali

Judges 15:13
ওরা বলল, “ঠিক আছে| আমরা শুধু তোমাকে বেঁধে পলেষ্টীয়দের কাছে ধরিয়ে দেব| প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি, আমরা তোমায় হত্যা করব না|” এই বলে ওরা দুটো নতুন দড়ি দিয়ে শিম্শোনকে বেঁধে ফেলল| গুহা থেকে তাকে বের করে নিয়ে চলল|

Judges 15:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.

American Standard Version (ASV)
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.

Bible in Basic English (BBE)
And they said, No; we will take you and give you up into their hands, but truly we will not put you to death. So knotting two new cords round him they took him up from the rock.

Darby English Bible (DBY)
They said to him, "No; we will only bind you and give you into their hands; we will not kill you." So they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.

Webster's Bible (WBT)
And they spoke to him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.

World English Bible (WEB)
They spoke to him, saying, No; but we will bind you fast, and deliver you into their hand: but surely we will not kill you. They bound him with two new ropes, and brought him up from the rock.

Young's Literal Translation (YLT)
And they speak to him, saying, No, but we certainly bind thee, and have given thee into their hand, and we certainly do not put thee to death;' and they bind him with two thick bands, new ones, and bring him up from the rock.

And they spake וַיֹּ֧אמְרוּ ʾāmar ah-MAHR
ל֣וֹ
unto him, saying, לֵאמֹ֗ר ʾāmar ah-MAHR
No; לֹ֚א lōʾ loh
but כִּֽי kee
we will bind אָסֹ֤ר ʾāsar ah-SAHR
thee fast, נֶֽאֱסָרְךָ֙ ʾāsar ah-SAHR
and deliver וּנְתַנּ֣וּךָ nātan na-TAHN
thee into their hand: בְיָדָ֔ם yād yahd
but surely וְהָמֵ֖ת mût moot
לֹ֣א lōʾ loh
we will not kill נְמִיתֶ֑ךָ mût moot
thee. And they bound וַיַּֽאַסְרֻ֗הוּ ʾāsar ah-SAHR
him with two בִּשְׁנַ֙יִם֙ šĕnayim sheh-na-YEEM
cords, עֲבֹתִ֣ים ʿăbōt uh-VOTE
new חֲדָשִׁ֔ים ḥādoš ha-DOHSH
and brought him up וַֽיַּעֲל֖וּהוּ ʿālâ ah-LA
from מִן min meen
the rock. הַסָּֽלַע׃ selaʿ seh-LA